歡迎來(lái)到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

人們說(shuō)我必須結(jié)婚_詩(shī)歌鑒賞

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 詩(shī)歌鑒賞 來(lái)源: 逍遙右腦記憶


人們說(shuō)我必須結(jié)婚

[葡萄牙]維森特

人們說(shuō)我必須結(jié)婚。

不,我不愿意出嫁。

我寧可在這山區(qū)里生活,

無(wú)拘無(wú)束,安全意愜,

也不愿冒險(xiǎn)去結(jié)婚,

和一個(gè)不知是好是壞的男人婚配成家。

人們說(shuō)我必須結(jié)婚。

不,我不愿意出嫁。

媽媽,我不愿出嫁,

免得過(guò)苦日子令人厭煞,

那樣也許不致無(wú)謂耗費(fèi)

上帝恩賜給我的青春年華。

人們說(shuō)我必須結(jié)婚。

不,我不愿意出嫁。

我知道,

我是姑娘們中的一朵鮮花,

無(wú)論是現(xiàn)在或?qū)?lái)。

都找不到哪個(gè)男人能和我匹配成家。

人們說(shuō)我必須結(jié)婚。

不,我不愿意出嫁。

(張清瑤譯)

【賞析】

“獵取愛情,需要傲慢”是希爾•維森特的一句名言,維森特不僅被譽(yù)為是葡萄牙的戲劇之父,而且還是16世紀(jì)的詩(shī)壇明星。這首《人們說(shuō)我必須結(jié)婚》一詩(shī)再次印證了維森特的這種清高、孤傲的愛情觀,同時(shí)還反映了他作為戲劇家的創(chuàng)作風(fēng)格,整首詩(shī)仿佛是一出情景劇,一個(gè)清傲、叛逆的女性形象躍然紙上。

16世紀(jì),葡萄牙的民族文化在吸收了意大利的新文化基礎(chǔ)上而發(fā)生了內(nèi)容和形式的變化。維森特的作品所表現(xiàn)出來(lái)的對(duì)待生活的積極態(tài)度,以及對(duì)社會(huì)變革的渴望,充滿著文藝復(fù)興的精神。在他的著名劇作中包含了許多精美的抒情詩(shī),以及其他一些流傳于中世紀(jì)的民間詩(shī)歌。兼于戲劇家和詩(shī)人的雙重身份,讀維森特的作品,會(huì)感覺詩(shī)中有劇,劇中有詩(shī)。

在第一詩(shī)節(jié),作者就直接點(diǎn)明題意:“人們說(shuō)我必須結(jié)婚。/不,我不愿意出嫁。”從這句詩(shī)中我們可以看出,主人公正處于“男大當(dāng)婚、女大當(dāng)嫁”的年齡,周圍的人們都在勸說(shuō)她,你應(yīng)該結(jié)婚了。然而,我們的主人公卻不愿隨波逐流,不愿遵從世俗固有的觀念,而寧愿聽從自己內(nèi)心的聲音,她有自己的思想、自己的主見。這首詩(shī)可以說(shuō)是對(duì)當(dāng)時(shí)人們世俗婚姻觀念的一種回答。在其后的每一個(gè)詩(shī)節(jié)的最末兩行再次重復(fù)這兩句主題,表明主人公堅(jiān)定的態(tài)度。

在接下來(lái)的叁個(gè)詩(shī)節(jié)中,作者從叁方面說(shuō)明了“我”之所以不愿出嫁的緣由;橐鼍拖袷且惶嗣半U(xiǎn)的旅行,途中有明媚的陽(yáng)光、和暖的清風(fēng),也可能會(huì)有風(fēng)暴和暗礁,同行的伴侶是否投緣,能否相攜到老,一切都是未知。“我”不愿拿現(xiàn)在自由自在、無(wú)拘無(wú)束的生活去賭一個(gè)不可知的未來(lái),在“我”看來(lái),單身生活或許比婚姻生活更加愜意。

一個(gè)適婚女性遲遲沒有出嫁,難免會(huì)引起周圍人們的閑言碎語(yǔ),父母也時(shí)常會(huì)在耳邊嘮叨。在第叁詩(shī)節(jié)中,主人公就不愿出嫁的問(wèn)題向母親作了解釋;橐鼍烤鼓芙o女性帶來(lái)幸福還是不幸?大多數(shù)女子在柒米油鹽的瑣碎生活中暗淡了青春光鮮的容顏,而“我”不愿把青春耗費(fèi)在為生計(jì)愁苦的日子里。所以,這是“我”不愿出嫁的第二個(gè)塬因。

詩(shī)中的主人公是一位心氣極高的女子,她對(duì)自己有著清醒的認(rèn)識(shí)和定位,自喻是“姑娘們中的一朵鮮花”,這樣一位出類拔萃的、與眾不同的女子,是沒有任何一個(gè)男人配得上的。這是“我”不愿出嫁的第叁個(gè)塬因。因此,主人公寧愿將單身進(jìn)行到底,也不愿委曲求全,嫁給一個(gè)自己看不上眼的男人。

該詩(shī)結(jié)構(gòu)精致,語(yǔ)言具有人物口語(yǔ)化的特點(diǎn),始終圍繞著“人們說(shuō)我必須結(jié)婚/不,我不愿意出嫁”這兩行中心詩(shī)句,把一位年輕貌美的女性面對(duì)婚姻時(shí)的抗拒心理描寫得細(xì)膩而生動(dòng)。詩(shī)中的主人公是一位優(yōu)秀的女性,也是一位固執(zhí)、叛逆的理想主義者,傷感散文,她猶如一只高傲的天鵝,絕不會(huì)犧牲自己的情感與世俗的婚姻妥協(xié)。不愿出嫁,并不是對(duì)婚姻沒有向往,而恰恰是她對(duì)于愛情婚姻有著理想化的、完美的執(zhí)著追求。或許,在世俗的眼中,這正是凡事力求完美的理想主義者的“悲哀”。

然而,詩(shī)中所表現(xiàn)出來(lái)的女性敢于挑戰(zhàn)傳統(tǒng)婚姻、反抗世俗觀念的精神,無(wú)論在當(dāng)時(shí)或是現(xiàn)在,都是難能可貴的。(楊海英)


本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/154996.html

相關(guān)閱讀: