[宋] 高翥
南北山頭多墓田,清明祭掃各紛然。
紙灰飛作白蝴蝶,淚血染成紅杜鵑。
日落狐貍眠冢上,夜歸兒女笑燈前。
人生有酒須當(dāng)醉,一滴何曾到九泉。
[注釋](1)紛然:眾多繁忙的意思。(2)九泉:指人死后埋葬的地方,迷信人指陰間。
[譯文]清明這一天,南山北山到處都是忙于上墳祭掃的人群。焚燒的紙灰像白色的蝴蝶到處飛舞,凄慘地哭泣,如同杜鵑鳥(niǎo)哀啼時(shí)要吐出血來(lái)一般。黃昏時(shí),靜寂的墳場(chǎng)一片荒涼,獨(dú)有狐貍躺在墳上睡覺(jué),夜晚,上墳歸來(lái)的兒女們?cè)跓羟皻g聲笑語(yǔ)。因此,人活著時(shí)有酒就應(yīng)當(dāng)飲,有福就應(yīng)該享。人死之后,兒女們到墳前祭祀的酒哪有一滴流到過(guò)陰間呢?
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/1179371.html
相關(guān)閱讀:三臺(tái)?清明應(yīng)制原文_翻譯和賞析_萬(wàn)俟詠
描寫(xiě)清明節(jié)的詩(shī)句 杜牧詩(shī)詞《清明》
試上吳門(mén)窺郡郭,清明多少處有新煙_全詩(shī)賞析
《渡江云三犯》譯文注釋_《渡江云三犯》點(diǎn)評(píng)_吳文英的詩(shī)詞
《郊行即事》譯文注釋_《郊行即事》點(diǎn)評(píng)_程顥的詩(shī)詞