[宋] 程顥
芳原綠野恣行時,春入遙山碧四圍。
興逐亂紅穿柳巷,困臨流水坐苔磯。
莫辭盞酒十分勸,只恐風(fēng)花一片飛。
況是清明好天氣,不妨游衍莫忘歸。
[注釋](1)恣行:盡情6游賞。恣:任意放縱。(2)遙山:遠山。(3)興:乘興,隨興。亂紅:指落花。(4)游衍:是游玩溢出范圍的意思。
[譯文]我在長滿芳草花卉的原野盡情地游玩,春色已到遠山,四周一片碧綠。乘著興致追逐隨風(fēng)飄飛的紅色花瓣,穿過柳死飄搖的小巷;感到困倦時,對著溪邊流水,坐在長滿青苔的石頭上休息。休要推辭這杯酒,休要辜負十分誠摯勸酒的心意,只是怕風(fēng)吹花落,一片片飛散了。況且今日是清明佳節(jié),又遇著晴朗的好天氣,極宜游樂,但不可樂而忘返。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/1163064.html
相關(guān)閱讀:三臺?清明應(yīng)制原文_翻譯和賞析_萬俟詠
《郊行即事》譯文注釋_《郊行即事》點評_程顥的詩詞
描寫清明節(jié)的詩句 杜牧詩詞《清明》
試上吳門窺郡郭,清明多少處有新煙_全詩賞析
《渡江云三犯》譯文注釋_《渡江云三犯》點評_吳文英的詩詞