歡迎來到逍遙右腦記憶網-免費提供各種記憶力訓練學習方法!

“萬里孤云,清游漸遠,故人何處?”全詞翻譯賞析

編輯: 路逍遙 關鍵詞: 經典詩句 來源: 逍遙右腦記憶


“萬里孤云,清游漸遠,故人何處?”出自張炎《月下笛》

月下笛
張炎
孤游萬竹山中,閑門落葉,愁思黯然,因動黍離之感。
時寓甬東積翠山舍。

萬里孤云,清游漸遠,故人何處?
寒窗夢里,猶記經行舊時路。
連昌約略無多柳,第一是難聽夜雨。
漫驚回凄悄,相看燭影,擁衾誰語?
張緒,歸何暮?
半零落依依,斷橋鷗鷺。
天涯倦旅,此時心事良苦。
愁重灑西州淚,問杜曲人家在否?
恐翠袖、正天寒,猶倚梅花那樹。

【參考譯文】
我獨自在萬竹山間漫游,落寞的門前落滿敗葉,不由得黯然神傷,愁思憂苦,因而了牽動“黍離”之悲。當時我寓居在甬積翠山舍。
好像一片孤葉一般萬里飄蕩,獨自游歷在遠方,故人如今又在何方?寒窗下的自己的幽夢中,還記得舊時經行的地方。故國宮苑中恐怕已沒有多少柳樹。第一難以忍受的是夜雨空響。夢醒后清冷凄涼,獨自一人對著燭前的孤影,孤單的抱著空被,有誰陪伴我說短論長?我如風流儒雅的張緒,暮年為何還不歸鄉(xiāng)?想斷橋畔的鷗鷺半已零落,見到我一定會依依感傷。我浪跡天涯倦于行旅,此時的心情無比彷徨。只能滿懷愁苦重流思鄉(xiāng)的眼淚,問一問當年的故園是否已經廢荒。料想故人在寒冷的天氣,翠袖依舊把梅花倚傍。

【譯文二】
我像一片孤云飄游萬里,四處游歷越走越遠,朋友啊你如今在何處?獨臥寒窗下凄涼夢里,還記得當年杭州舊游之路。連昌宮稀稀落落沒有幾棵柳樹,最讓人難過的是聽瀟瀟夜雨。短夢驚醒后凄涼沉寂,相對的只有燭下孤影,我獨擁寒被誰來和我共語?
像南朝張緒為何遲遲不歸?可憐已一半零落還依依眷戀,斷橋邊那些舊時盟友鷗鷺。我浪跡天涯倦于行旅,此刻心事如麻無比凄苦。只愁重返杭州又會淚如泉涌,怎敢問舊時的豪族還在否?怕她翠袖單薄在寒天昏暮,依然愁倚門前的梅樹。



背景
《月下笛》是“遺民”張炎抒發(fā)其遺民心態(tài)的一首詞。宋亡后,張炎身懷家國之恨流寓在甬東一帶。懷著國亡家破的巨大悲痛到處飄零。元成宗大德二年(1298)流寓甬東(今浙江定海)。一次獨游天臺萬竹山,觸景生情,創(chuàng)作這首寄托“黍離之悲”的詞章。

賞析
《月下笛·萬里孤云》是南宋著名詞人張炎的作品。這是首感懷之作。宋亡后,張炎看到山舍門庭冷落,落葉滿地,故為之悵然。他即景抒懷,渲瀉君國之哀思,為自己的孤獨而感傷。滯留天涯,更為孤苦。下闋詞人以張緒自比,意謂飄泊已久,似無家可歸,無路可投。昔日之友,已所剩無多,更顯孤獨。最后以梅樹自喻作結,表現(xiàn)自己的風骨與氣節(jié)。全詞運用有關典故,展開抒情描寫,感情沉痛,風格凄婉。
南宋已亡,身懷家國之恨的張炎在甬東一帶流寓。在孤游萬竹山,幽清廖寂的環(huán)境并未使其淡忘。亡國之恨,反而愁思黯然。這首詞的悲涼激楚,當為其心聲之反映。
起調令人凄愴渺茫:“萬里孤云”。“孤云”,是詞人的化身。孤云在詩詞里喻人蘊含了特定的感傷。“清游漸遠,故人何處。”漂泊的日子是那么凄涼,使人找不到方向。“故人何處?”這一聲呼喚,將亡國之痛,身世之悲,一齊傾訴出來。日間無法排解,夜里還形于夢寐。“寒窗夢里,猶記經行舊時路”。夢中時景“連昌約略無多柳,第一是、難聽夜雨”。用連昌來指代南宋故宮,透出銅駝荊棘的意思。此時夢想中,宮中的柳樹仿佛已衰殘無幾,非復當年意態(tài)。而最難堪的是,還聽著蕭蕭的夜雨。蕭蕭夜雨襲來,令人不堪忍受。不期然從夢中醒來,卻是在異鄉(xiāng)夜里。燈光搖曳中,誰能和自己共話?心緒的悲涼令人凄然。
“張緒”,指詞人以南齊張緒自況。以此比擬自己青年時的風度。但是此時的張緒也不像亡國前那樣“風流可愛”,卻是已衰落的蒲柳。“歸何暮!遲暮之年還不能回鄉(xiāng)呢?”半零落依依,斷橋鷗鷺“。勾起作者無端心事。西湖斷橋邊的鷗鷺已零落過半,卻是舊侶凋殘,前盟難踐。
隨之一轉“只愁重灑西州淚,問杜曲人家在否?”卻是“西州淚”取不忍重經舊地之意。張炎的亡國破家之痛,遠過羊曇生死知遇之悲。“杜曲”,指高門大族聚居的地方;“人家”,指張炎自己的家。據記載,張炎家世顯耀,祖父時家境顯赫。但元兵入臨安后,祖父被殺家產被沒。張炎心中留下了永遠的創(chuàng)痛。家國之痛是忘不了的。煞尾又化用杜甫詩句,寫道:“恐翠袖、正天寒,猶倚梅花那樹。”
這是張炎藝術風格的代表作。在抒發(fā)亡國之悲時,運用了較為深刻和曲折的筆法。用典貼切、想象豐富、含蓄深厚,風格轉為“清空”。以深邃的意境,而亡國之恨的痛烈心境楮墨內外。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/1109693.html

相關閱讀:寫荷花的詩句
未是秋光奇艷,看十五十六--楊萬里《好事近》翻譯賞析
虞美人?玉闌干外清江浦原文_翻譯和賞析_李?
如夢令?曾宴桃源深洞原文_翻譯和賞析_李存勖
少飲為佳,多飲傷形損壽