王安石《詠梅》原文
墻角數(shù)枝梅,凌寒獨自開。
遙知不是雪,為有暗香來。
王安石《詠梅》注釋
、凌寒:冒著嚴(yán)寒。
2、遙:遠(yuǎn)遠(yuǎn)的。
3、為:因為。
4、暗香:指梅花的幽香。
王安石《詠梅》翻譯
幽靜的墻角,有幾枝梅花,冒著嚴(yán)寒,獨自開放。遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,知道那潔白的一片,不是雪花,因為一陣陣幽香撲鼻而來。
王安石《詠梅》賞析
《詠梅》是北宋著名的詩人、思想家、政治家、文學(xué)家、改革家王安石的詩詞作品,此詩是王安石年過半百、對政治早已心灰意懶的王安石變法的新主張被推翻,已經(jīng)歷了兩次辭相兩次再任,非常郁悶。
王安石此詩巧妙地借用了林逋的詩句,卻能推陳出新。你看他寫的梅花,潔白如雪,長在墻角但毫不自卑,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地散發(fā)著清香。詩人通過對梅花不畏嚴(yán)寒的高潔品性的贊賞,用雪喻梅的冰清玉潔,又用“暗香”點出梅勝于雪,說明堅強高潔的人格所具有的偉大的魅力。作者在北宋極端復(fù)雜和艱難的局勢下,積極改革,而得不到支持,其孤獨心態(tài)和艱難處境,與梅花自然有共通的地方。這首小詩意味深遠(yuǎn),而語句又十分樸素自然,沒有絲毫雕琢的痕跡。
王安石的詩詞全集
本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/1102900.html
相關(guān)閱讀:曹植《洛神賦》全文及翻譯 賞析
周密《一萼紅?登蓬萊閣有感》原文翻譯及賞析
何事春風(fēng)容不得?和鶯吹折數(shù)枝花
杜甫《阻雨不得歸?西甘林》原文及翻譯 賞析
周易?易經(jīng)升卦全文及翻譯