晏子之御原文及翻譯 道理
晏子之御原文
晏子為齊相,出,其御者之妻從門間而窺。其夫?yàn)橄嘤,擁大蓋,策駟馬,意氣洋洋,甚自得也。
既而歸,其妻請(qǐng)去。夫問(wèn)其故。妻曰:“晏子長(zhǎng)不滿六尺,相齊國(guó),名顯諸侯。今者妾觀其出,志念深矣,常有以自下者。今子長(zhǎng)八尺,乃為人仆御。然子之意,自以為足。妾以是求去也!逼浜蠓蜃砸謸p。晏子怪而問(wèn)之,御以實(shí)對(duì)。晏子薦以為大夫。
晏子之御注釋
、為:擔(dān)任。
2、仆御:駕駛車馬的人。
3、御:車夫。
4、為:替。
5、相:輔佐國(guó)君主持國(guó)家大事的最高官吏。后來(lái)稱作相國(guó),宰相。這里是動(dòng)詞,做相國(guó)。
6、門間:門縫。間,縫隙。
7、擁大蓋:(頭頂上)撐著大的車篷。擁,戴,撐。蓋,古代車上遮蔽陽(yáng)光和雨的傘。
8、策駟馬:用鞭子趕著四匹(高大的)馬。策,用鞭子趕馬,動(dòng)詞。駟,同駕一車的四匹馬。
9、揚(yáng)揚(yáng):得意的樣子。
0、得:得意。
、既而:不久。
2、請(qǐng):請(qǐng)求。
3、去:離開(kāi),即和丈夫離婚。
4、故:緣故,原因。
5、長(zhǎng)不滿六尺:身長(zhǎng)較矮(古代尺短)。
6、妾:古代女子表示謙卑的自稱。
7、志念:志向和興趣。
8、自下:自卑,自以為不足,與“自高”相對(duì)。
9、抑損:謙遜,抑制(自己的驕態(tài))。
20、窺:偷看。
2、子:你。
22、足:滿足。
23、意:人或事物流露出的情態(tài)。此處指神氣,表情。
24、大夫:官名。
25、顯:顯赫。
26、怪:以……為怪;認(rèn)為……奇怪。
27、對(duì):回答。
晏子之御翻譯
晏子擔(dān)任齊國(guó)的宰相,有一天坐車子出門。他車夫的妻子從門縫里偷看。她的丈夫?yàn)殛套玉{車,撐著大車篷,用鞭子趕著四匹大馬,意氣紛發(fā),十分得意。車夫已經(jīng)回到家里,他的妻子請(qǐng)求離開(kāi)。車夫問(wèn)這其中的原因,他的妻子說(shuō):“晏子身高不滿六尺,擔(dān)任齊國(guó)的宰相,名聲在各諸侯國(guó)中都很顯赫,F(xiàn)在我看他出門,他的志向心思十分深遠(yuǎn),常常有意降低自己的身份。如今你身高八尺,卻只是個(gè)替人趕車的車夫,然而看你的樣子,好像還覺(jué)得很滿足。這就是我要離開(kāi)你的原因!睆倪@件事后,車夫常常抑制自己的驕態(tài),謙虛退讓。晏子對(duì)此感到奇怪便詢問(wèn)車夫,車夫如實(shí)回答,于是晏子推薦他做了大夫。
晏子之御的道理
、有了錯(cuò)誤要勇于改正。
2、指出別人的缺點(diǎn)要講究適當(dāng)?shù)姆椒ā?/p>
3、對(duì)勇于改過(guò)的人可以重用。
4、借他人的威勢(shì)來(lái)炫耀自己是不可取的。
【晏子春秋簡(jiǎn)介 晏子春秋翻譯
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/1097291.html
相關(guān)閱讀:岳飛《五岳祠盟記》原文翻譯及賞析
兒童相見(jiàn)不相識(shí),笑問(wèn)客從何處來(lái)
閣中帝子今何在?檻外長(zhǎng)江空自流
后漢書(shū)?任光傳原文及翻譯
早安_詩(shī)歌鑒賞