出自韋應(yīng)物《初發(fā)揚(yáng)子寄元大校書》
凄凄去親愛,泛泛入煙霧。
歸棹洛陽人,殘鐘廣陵樹。
今朝為此別,何處還相遇。
世事波上舟,沿洄安得住。
注:初發(fā):啟程出發(fā)。 揚(yáng)子:渡口名,在今江蘇揚(yáng)州市南。
①世事:世上的事。
②沿洄:順流而下叫沿,逆流而上叫洄。
③安得:哪有。哪能。
參考譯文
凄然地辭別了好朋友,駛向煙雨??的江心。
在乘船返回洛陽之際,傳來廣陵樹間的鐘聲。
此時(shí)我們?cè)趽P(yáng)州惜別,不知何處才能再相逢。
世間事如同浪里行舟,不論順流逆流怎能停。
賞析
《初發(fā)揚(yáng)子寄元大校書》是唐代詩人韋應(yīng)物的作品。此詩寫作者在乘船離開廣陵(今江蘇揚(yáng)州)赴任洛陽(今屬河南)的途中,對(duì)友人元大的離別之情。首聯(lián)寫別離之“初發(fā)”;頷聯(lián)寫友人乘舟歸去;頸聯(lián)寫期望重逢;尾聯(lián)以舟行不定,喻世事之順逆翻復(fù),難以自主。全詩借景抒情,寓情于景,詩人聯(lián)想到世事的難測,寫得很有情致,也吐露了自己被罷官以后的心情。
這是離別時(shí)寫給好友抒發(fā)離情的一首詩。整首詩的筆調(diào)都是含蓄的,詩人有意遮掩自己過分哀傷的情感,表面平淡,內(nèi)涵深厚。
此詩首聯(lián)“凄凄去親愛,泛泛入煙霧”,詩人自述懷著離別有人,內(nèi)心充滿“凄凄”的別情。詩中以“親愛”二字相稱,可見彼此友誼很深,一旦分別,自然依依不舍。但船終于啟行了,一會(huì)便飄蕩在迷茫的煙霧之中,友人的身影雖已消失,詩人還不停地回望廣陵城。其中“泛泛”二字,讓人仿佛看到詩人一顆惆悵若失的心就如同漂浮在煙霧籠罩的水面上的客船,景物不自覺地染上了詩人的情。
正在這時(shí),詩人忽然聽到廣陵寺廟里的鐘聲,從朦朧的煙樹中隱隱傳來,他的心情更覺難過。“歸棹洛陽人,殘鐘廣陵樹”體現(xiàn)出詩人和元大分手,心情很悲傷。其中“殘鐘”寫聲,“廣陵樹”寫行,鐘聲越來越細(xì),樹影越來越小,詩人離廣陵、離友人越來越遠(yuǎn)了,友人留在鐘聲裊裊的煙樹背后。世人的離別之情背景物全然引出。“殘鐘廣陵樹”五個(gè)字能夠表現(xiàn)出詩人與元大離情別緒的特殊感情,是和上文一路逼攏過來的詩情分不開的。這便是客觀的形象受到感情的色彩照射后產(chǎn)生的特殊效果。
接著“今朝此為別”四句抒發(fā)感慨。詩人一方面是申述朋友重逢的不易;一方面又是自開自解:世事本來就不能由個(gè)人作主,正如波浪中的船,隨波逐流,不能自已。這樣既是開解自己,又是安慰朋友。在這平平淡淡的抒情中,達(dá)到了非凡的藝術(shù)效果,飽含著詩人濃濃的情感,深深的思考。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/1094853.html
相關(guān)閱讀:關(guān)于秋天的詩詞
贊美夏天的詩句
“萬國煙花隨玉輦,西來添作錦江春”全詩翻譯鑒賞
踏莎行?春色將闌原文_翻譯和賞析_寇準(zhǔn)
蘭陵美酒郁金香下一句及全詩意思翻譯賞析