歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

長干行?其二?崔顥_翻譯注釋賞析

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 唐詩三百首 來源: 逍遙右腦記憶


【作品簡介】

  《長干行·其二》由崔顥創(chuàng)作,被選入《唐詩三百首》。這首詩歌可以看做是男女相悅的問答詩,恰如民歌中的對唱。第一首《長干行·其一》是天真無邪的少女起問;第二首是厚實(shí)純樸的男子唱答。詩以白描手法,樸素自然的語言,刻劃了一對經(jīng)歷相仿,萍水相逢的男女的相識恨晚之情。清脆洗練,玲瓏剔透,天真無邪,富有魅力。 更多唐詩欣賞敬請關(guān)注“小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)”的唐詩三百首欄目。

  推薦閱讀:《長干行·其一》、《長干行·其二》,以及崔顥的經(jīng)典唐詩《黃鶴樓》。

【原文】

《長干行·其二》

作者:崔顥

家臨九江水,來去九江側(cè)。

同是長干人,生小不相識。

【注解】

1、九江:今江西九江市。

【韻譯】


我的家臨近九江邊,來來往往在九江畔。

你和我同是長干人,從小不相識真遺憾。

【評析】
??
  這首詩語言上平白如話。從字面上看一覽無余,不就是一個女子同一個男子江上偶遇的對話嗎?是什么讓它獲得了流傳至今的生命力?

  是流淌在字里行間的千百年來人類社會共同認(rèn)同的美好的情感——深深的眷念家鄉(xiāng)的感情。

  在封建時代,男女授受不親,一個舟行女子只因聽到鄉(xiāng)音,覺得“或恐是同鄉(xiāng)”,便全然不顧忌封建禮教的拘束而停舟相問,可見其心情的急切。而迫不及待地自報(bào)家門——“妾住在橫塘”,十分生動地表現(xiàn)了她盼望見到同鄉(xiāng)的喜出望外的心情。這是因?yàn)猷l(xiāng)音讓她感到親切,鄉(xiāng)音讓她產(chǎn)生要見到家鄉(xiāng)親人的沖動。這一切都緣于對家鄉(xiāng)的愛戀。更多唐詩欣賞敬請關(guān)注“小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)”的唐詩三百首欄目。


  男子的答話是“同是長干人,生小不相識”。話雖是出自男子之口,卻是對倆人共同的飄泊生涯的嘆息,是長年流落在外的無奈。這嘆息也是緣于對家鄉(xiāng)的愛戀。

  詩人捕捉住一個生活場景,用白描手法抒寫人們熱愛家鄉(xiāng)的情感,既含蓄,又生動,饒有生活趣味。有人認(rèn)為這是一首抒寫男女愛情的詩歌,那愛情來得未免突然吧。這都是含蓄的錯。

【作者介紹】

崔顥,唐朝汴州(今河南開封市)人氏,(公元704?—754年)唐玄宗開元11年(公元723年)進(jìn)士。他才思敏捷,長于寫詩,系盛唐詩人,《舊唐書·文苑傳》把他和王昌齡、高適、孟浩然并提,但他宦海浮沉,終不得志。歷史上對他的記述不多,故里汴州也很少有關(guān)他的傳說和故事流傳下來,舊《唐書·崔顥傳》里非常簡略,連他文學(xué)上的成就也未提及,這些都是為了什么?很值得人們思考。 作品激昂豪放、氣勢宏偉。

  崔顥開元十一年源少良下及進(jìn)士第。天寶中為尚書司勛員外郎。少年為詩,意浮艷,多陷輕。煌砉(jié)忽變常體,風(fēng)骨凜然。一窺塞垣,狀極戎旅,奇造往往并驅(qū)江、鮑。后游武昌,登黃鶴樓,感慨賦詩。及李白來,曰:“眼前有景道不得,崔顥題詩在上頭。”無作而去,為哲匠斂手云。然行履稍劣,好(艸捕)博,嗜酒,娶妻擇美者,稍不愜即棄之,凡易三四。初李邕聞其名,虛舍邀之。顥至獻(xiàn)詩,首章云:“十五嫁王昌。”邕叱曰:“小兒無禮!不與接而入。顥苦吟詠,當(dāng)病起清虛,友人戲之曰:“非子病如此,乃苦吟詩瘦耳!”遂為口實(shí)。天寶十三年卒。有詩一卷,今行。(元辛文房《唐才子傳》卷一)他詩名很大,但事跡流傳甚少,現(xiàn)存詩僅四十幾首。

【英漢對照】

長干行二首(之二)

崔顥

家臨九江水, 來去九江側(cè)。

同是長干人, 生小不相識。

A SONG OF CHANGGAN II

Cui Hao

"Yes, I live here, by the river;

I have sailed on it many and many a time.

Both of us born in Changgan, you and I!

Why haven't we always known each other?"


本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shici/tangshi/789367.html

相關(guān)閱讀:唐詩三百首全集:《終南望余雪》
客至
金縷衣 賞析
《歲暮歸南山》注解+賞析+譯文
風(fēng)雨