歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

謝池春?殘寒消盡_李之儀_翻譯注釋_賞析講解

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 宋詞精選 來源: 逍遙右腦記憶


【作品簡介】

  《謝池春·殘寒消盡》由李之儀創(chuàng)作,被選入《宋詞三百首》。這是一首抒寫離別相思之情的佳作。上闋寫景,交待節(jié)令和時(shí)間,“花徑”以下兩組對句極有層次地描繪春的色彩與活力,展現(xiàn)出具有芳春傍晚特征的種種景物,為下闋抒情進(jìn)行了較為充分的鋪墊。下闋寫別情。開頭“頻移帶眼”,其實(shí)是柳永“衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴”之濃縮,形象真切傳神。以下數(shù)句道出人之常情。最后四句,言上天無情,因此“人未偶”的孤獨(dú),也必然永遠(yuǎn)存在。只好將無限情恨托付給庭前的楊柳。全詞一氣貫下,藝術(shù)地表達(dá)了主題。

【原文】

  《謝池春·殘寒消盡》

  作者:李之儀

  殘寒消盡,疏雨過、清明后;◤娇钣嗉t,風(fēng)沼縈新皺。乳燕穿庭戶,飛絮沾襟袖。正佳時(shí)仍晚晝,著人滋味,真?zhèn)濃如酒。

  頻移帶眼,空只憑厭厭瘦。不見又思量,見了還依舊,為問頻相見,何似長相守。天不老,人未偶,且將此恨,分付庭前柳。

【注釋】

①清明:清明節(jié),舊歷二十四節(jié)氣之一。

②花徑:花叢間的小徑。徑,路,彎曲的小路古人一般稱謂徑。

③款:留。

④著人:音啄。使人。張耒《秋葉香》有“別離滋味濃于酒,著人瘦”。于人,加諸人。李之儀《謝池春》有“著人滋味,真?zhèn)濃于酒”。

⑤新皺:指池沼水面皺起的新的波紋。

⑥仍:連續(xù)。

⑦頻移帶眼:換衣帶之孔眼(頻繁移動(dòng)皮帶的孔),喻人消瘦。帶眼,沈約與徐勉書:“老病百日數(shù)旬,革帶常應(yīng)移也。”見《南史》本傳。

⑧恁:音嫩,拿奮反,如此。這樣,如此。

⑨厭厭:音煙,同“??”、“懨懨”,精神萎靡貌。或指時(shí)間長久。曾覿《南柯子》有“兩兩人初散,厭厭夜向闌”。

⑩分付:交托,寄與。同“吩咐”、托付。

【翻譯】

  冬日的殘寒散盡,下過稀疏的春雨已過了清明時(shí)候;ㄩg的小徑聚斂著殘余的落紅,微風(fēng)吹過池沼縈繞起新的波縐,小燕子在庭院門窗間穿飛,飄飛的柳絮沾上了衣襟兩袖。正是美妙時(shí)辰,夜晚連著白晝。令人感到滋味深厚,真?zhèn)是濃似醇酒。頻繁地移動(dòng)腰帶的空眼,只是那么白白眼看著病懨懨地消瘦,不見她卻又相思,見了她卻還是分離,相思依舊。為此要問與其頻頻相見,何如永遠(yuǎn)親密廝守?天公無情天不老,人有情卻落得孤獨(dú)無偶,這份相思別恨誰理解,姑且將它交托庭前的垂柳。

【賞析】

  該詞是抒寫傷春相思之作。上片寫清明景象:“余紅”斂繁于花徑,“新皺”縈適于池沼,“乳燕”穿飛于庭戶,“飛絮”沾惹于襟袖。一句一景,而斂、縈、穿、沾四個(gè)動(dòng)詞使地、池、空、人四幅畫面有聲有色,動(dòng)靜兼?zhèn),錯(cuò)落有致地同物及人。冬日的殘寒散盡,下過稀疏的春雨已過了清明時(shí)候;ㄩg的小徑聚斂著殘余的落紅,微風(fēng)吹過池沼縈繞起新的波縐,小燕子在庭院門窗間穿飛,飄飛的柳絮沾上了衣襟兩袖。下片抒相思愁恨,頻移帶眼含蓄地暗示相思日深,乃至為相思煎熬而懨懨病瘦。“何以”二字透出一種無把握的猶疑味道,顯然造成相思苦惱現(xiàn)狀的原因,是一種個(gè)人難以抗拒或難以解決的力量。天公無情天不老,人有情卻落得孤獨(dú)無偶,這份相思別恨誰理解,姑且將它交托庭前的垂柳。全詞上片以景寫情,真?zhèn)濃如酒。下片敘別相后相思,以生動(dòng)活的俚俗之語,寫細(xì)膩委婉的別離之情。這首詞寫春思委婉細(xì)膩,情意纏綿,情景兼美。

【作者介紹】

  李之儀(1038~1117)北宋詞人。字端叔,自號姑溪居士、姑溪老農(nóng)。漢族,滄州無棣(慶云縣)人。哲宗元?初為樞密院編修官,通判原州。元?末從蘇軾于定州幕府,朝夕倡酬。元符中監(jiān)內(nèi)香藥庫,御史石豫參劾他曾為蘇軾幕僚,不可以任京官,被停職;兆诔鐚幊跆崤e河?xùn)|常平。后因得罪權(quán)貴蔡京,除名編管太平州(今安徽當(dāng)涂),后遇赦復(fù)官,晚年卜居當(dāng)涂。著有《姑溪詞》一卷、《姑溪居士前集》五十卷和《姑溪題跋》二卷。更多唐詩宋詞賞析敬請關(guān)注小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)的相關(guān)文章。

【宋詞英譯】

LI Zhiyi – Lyrics to an Adagio of a Pond of Withered Spring


Faded has what remains of winter cold,

A light drizzle has been, so has the vernal equinox.

Paths are paved with petals and their remaining crimson,

And the breeze continues to wrinkle the pond surface.

Swallow fledglings flit their way across the courtyard,

Drifting catkins cling to sleeves and collars.

Nice is the weather, day and night,

That invites one to savour, for it certainly is as potent as wine.


I've been needing to again shift my belt hole,

Only because I've thinner become.

Not seeing her makes me miss her,

Yet seeing her makes no difference at all.

Being able to see her every now and again

Is no comparison to having her companion lifelong.

Heaven ages not, yet we haven't been able to life partners become.

Let me dispose of my regret and leave it with the willows in the courtyard.

【詞牌簡介】

  《謝池春》,詞牌名之一,又稱為《玉蓮花》、《怕春歸》、《風(fēng)中柳》、《風(fēng)可柳令》、《賣花聲》等。有多種格體,俱是雙調(diào),上下片各六名。

【格律】

  (仄)仄平平,(仄)仄(仄)平平仄。

  仄平平、平平仄仄。平平平仄,仄平平仄(上三下二)。

  仄平平、仄平平仄!

  平平(仄)仄,仄仄(仄)平平仄。

  仄平平、平平仄仄。平平平仄,

  仄平平平仄(上三下二)。仄平平、仄平平仄。

  (前后闋基本相同,只有前闋首句與后闋首句稍異。此調(diào)平仄較嚴(yán)。)


本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shici/songci/835569.html

相關(guān)閱讀:宋詞精選《破陣子·四十年來家國》李煜 賞析
踏莎行·燕燕輕盈 賞析
清平樂?留人不住_晏幾道_翻譯注釋_賞析講解
陳亮精選詞三首
《臨江仙·庭院深深深幾許》原文+賞析