歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

霓裳中序第一_姜夔_翻譯注釋_賞析講解

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 宋詞精選 來源: 逍遙右腦記憶


【作品簡介】

  《霓裳中序第一》由姜夔創(chuàng)作,被選入《宋詞三百首》。這首詞寫游子客中的幽怨。上闋即景抒情。見雙燕同飛而倍感自己的孤獨。“一簾淡月”二句轉(zhuǎn)寫思人離愁。下闋開頭應(yīng)秋氣渲染悲情,“附紅”二句承上闋哀嘆自己飄零的身世,發(fā)出“醉臥酒樓”的無可奈何之嘆。更多宋詞賞析文章敬請關(guān)注小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)的《宋詞三百首》專欄。

【原文】

  《霓裳中序第一》

  作者:姜夔

 。丙午歲,留長沙,登祝融,因得其祠神之曲曰:《黃帝鹽》,《蘇合香》。又于樂工故書中得商調(diào)《霓裳曲》十八闋,皆虛譜無辭。按沈氏樂律《霓裳》道調(diào),此乃商調(diào)。樂天詩云”散序六闋”,此特兩闋,未知孰是?然音節(jié)閑雅,不類今曲;余不暇盡作,作《中序》一闋傳于世。余方羈游,感此古音,不自知其辭之怨抑也。)

  亭皋正望極,亂落江蓮歸未得。多病卻無氣力,況紈扇漸疏,羅衣初索。流光過隙,嘆杏梁、雙燕如客。

  人何在?一簾淡月,仿佛照顏色。幽寂,亂蛩吟壁,動庾信、清愁似織。沉思年少浪跡,笛里關(guān)山,柳下坊陌。墜紅無信息,漫暗水、涓涓溜碧。飄零久,而今何意,醉臥酒壚側(cè)。

【注釋】

① 霓裳中序第一:此調(diào)乃姜夔據(jù)《霓裳曲》“中序”改編而成。

② 祝融:指祝觸峰。衡山七十二峰之最高者。

③ 黃帝鹽、蘇合香:均指祭神樂曲。

④ 散序六闋: 白居易《霓裳羽衣歌》:”散序六奏未動衣,陽臺宿云慵不飛”。

⑤ 沈氏樂律:指沈括《夢溪筆談》論樂律。

⑥ 亭皋:水邊的平地上。

⑦ 紈扇漸疏:秋天漸近,逐漸疏遠團扇。

⑧ 杏梁:文杏木做的屋梁。

⑨ 仿佛照顏色:杜甫《夢李白》:“落月滿屋梁,猶疑照顏色。”

⑩ 墜紅:落花。

11 醉臥酒壚側(cè):形容豪飲一醉方休。

【翻譯】

  丙午年,我留在長沙。我登上衡山祝融峰,因而得到當?shù)丶漓肷缴竦那V。又在樂工的舊書中得到商調(diào)《霓裳曲》十八闋,都只有曲譜而沒有歌辭。按沈括《夢溪筆談·樂律》,《霓裳》為道調(diào),而這次得的卻是商調(diào)。白樂天詩云”散序六闋”,這里只有兩闋,不知誰是誰非。然而音韻節(jié)律閑雅悠遠,不像如今的曲調(diào)。我沒有時間全部配上歌辭,只作《中序》一闋。我正處在在外漂泊之時,對古樂曲產(chǎn)生了不少感想,因此寫下這首怨憤之作。我在岸邊的亭臺上向遠處望去,久久不肯離去,只見紅蓮飄零,我卻無法歸去。如今多愁多病,境地凄涼。夏天即將過去,團扇馬上就不用,又要換下夏衣。時光匆匆如而去,可嘆文杏梁上的雙燕,也像我一樣在這里客居?晌业男纳先擞衷谀睦铮繚M屋都是淡淡的月光,我只愿意在夢境里見到她,卻是那樣的朦朧。我是多么幽獨孤寂,壁間蟋蟀的哀鳴一聲一聲。引動我像古人一樣,心中的無限傷感;仡欁约耗晟贂r處處飄泊,在《關(guān)山月》的笛聲中踏遍關(guān)山,在垂柳下與她相遇。而今又見蓮花紛紛,舊日暮途窮風(fēng)景,卻沒有她的消息,只見那河水仍然浩蕩向東流去。而今長年漂泊無依,再也沒有當年的那種心緒,像阮籍那樣在酒壚旁狂放大醉。

【賞析】
  
  公元1186年(宋孝宗淳熙十三年丙午),姜白石客游于湖南長沙,登南岳衡山七十二峰之最高峰祝融峰,發(fā)現(xiàn)了獻神曲《黃帝鹽》、《蘇合香》樂譜。兩曲原來都是唐代樂曲。繼而又從樂師舊書之中,發(fā)現(xiàn)了商調(diào)《霓裳羽衣曲》樂譜。《霓裳羽衣曲》,原為盛唐著名宮廷音樂,其樂、舞、服飾皆著力描繪仙境與仙女形象,調(diào)屬黃鐘商,乃唐樂之代表作。姜白石所發(fā)現(xiàn)之譜,調(diào)屬夷則商(俗名商調(diào)),雖與唐樂原貌不盡相同,但畢竟是煌煌唐樂之遺響。白石,是南宋大音樂家妙解音律。一年之中而兩度發(fā)現(xiàn)稀世樂譜,豈非貨遇識家!于是,他采用了《霓裳羽衣曲》中序部分之第一闋樂曲,填入此詞。

  此詞之主題,是懷念合肥情侶。白石一生愛情的悲劇根源乃在于其愛情之始終無法如愿以償與詞人對愛情之始終忠貞不渝的強烈沖突;這是白石一生的高峰式情感體驗之一。采用描繪仙女仙境的稀世唐樂《霓裳羽衣曲》譜寫此詞,實為其心靈之中所奉獻出對愛情對愛人的一片馨香禱祝之至誠。

  “亭皋正望極。”起筆便展開一高遠之境界。亭皋指水邊平地。正望極,極寫望盡天涯。其情之深,意之切,其所懷之遙其所念之遠,盡收入極之一字。此句與晏殊之“獨上高樓,望盡天涯路”(《蝶戀花》),柳永之“望極春愁,黯黯生天際”(《鳳棲語》),吳文英之“危亭望極,草色天涯,嘆鬢侵半亭”(《鶯啼序》),各盡其妙,然意境更空靈蘊藉。望極何所見,何所思?“亂落江蓮歸未得。”江蓮指水鄉(xiāng)之紅蓮,下片所寫“墜紅”即此。詞人望極天涯,但見滿目紅蓮,一片凋零而已。此暗喻所懷之人,已韶顏漸老,容光憔悴,而自己卻當歸不得歸。難以言喻之隱痛,蒼涼凄惻之情感,全融于歸未得三字。上四字景,下三字情,情景交融,渾然一體。為何“歸來得”?“多病卻無氣力。”此句一筆雙關(guān)。既是暗示無力歸去,亦是實寫憂思成疾。“況紈扇漸疏,羅衣初索。”紈扇是細絹制成之團扇。前人常用夏去秋來紈扇收藏,比喻恩愛斷絕。相傳漢成帝時,班婕妤失寵,作《怨歌行》:“新裂齊紈素,皎潔如霜雪。載為合歡扇,團團似明月。”“?智锕(jié)至,涼風(fēng)奪炎熱。棄捐篋笥中,恩情中道絕。”(《文選》卷二七)羅衣指細絹縫之夏衣。索與疏互文見義,亦疏遠義。詞人在此只是克服眼前夏去秋來之時令變化,詞境則暗轉(zhuǎn)為室內(nèi)。“流光過隙。”點明光陰飛逝,離別苦久。此句語出《莊子·知北游》:“人生天地之間,若白駒之過隙,忽然而已。”“嘆杏梁、雙燕如客。”杏梁,屋梁之美稱。語出司馬相如《長門賦》:“刻木蘭以為榱兮,飾文杏以為梁。”清秋燕子又將南飛,此杏梁雙燕正如客子,何能久棲。不言客如雙燕,反言雙燕如客,造語新奇。

  清真《滿庭芳》“年年。如社燕,漂流瀚海,來寄修椽”,是正言之,白石則反言之各極其妙。再比較陶淵明《讀山海經(jīng)》“眾鳥欣有托,吾亦愛吾廬”,是寫人與鳥各得其所之樂,白石則寫出人與燕同悲飄零如寄。并且雙燕反襯自己孤獨,由此直逼出歇拍。“人何在,一簾淡月,仿佛照顏色。”上文欲吐還咽,層層蓄勢,至此終于明明白白傾訴出懷人之主題,詞情涌起高潮。伊人何在?想象一窗淡月,仿佛照見了她慘淡的容顏境界逼真,語意慘淡。此是上片之題眼。詞句從杜甫《夢李白》“落月滿屋梁,猶疑照顏色”化出。杜詩姜詞,皆一片精誠凝聚。這一想象中的幻境,不僅寫出了所懷之人的深情高致,意態(tài)閑遠,更暗示了自己對所懷之人的刻骨相思。語淡而意深;镁郴秀,一霎而已。換頭又跌回現(xiàn)實。“幽寂”二字挽盡離散孤獨羈旅飄泊之悲感。“亂蛩吟壁。動庾信、清愁似織。”蛩即蟋蟀。庾信曾作《愁賦》,有“誰知一寸心,乃有萬斛愁”之句。(見《海錄碎事》卷九。今本庾集不載。)庾信由梁朝出使西魏被扣留,長期不得當,又曾作《哀江南賦》,抒發(fā)故國之思。此言壁下蟋蟀亂吟,使我愁緒如織。“沉思年少浪跡。笛里關(guān)山,柳下坊陌。”此三句直寫出當年情事,乃反為“人何在”一節(jié)張本。白石本年三十二歲,年少浪跡正指二三十歲時漫游江淮,與合肥情侶相知相愛之情事。笛里關(guān)山,語出杜甫《洗兵馬》:“三年笛里關(guān)山月。”古橫吹曲有《關(guān)山月》,關(guān)山一語雙關(guān),既指笛聲、音樂,又指跋涉關(guān)山。柳下坊陌暗指合肥情遇。白石《凄涼犯》序云“合肥巷陌皆種柳”,可以印證。杜詩原是寫戰(zhàn)亂流浪,此則以柳下坊陌對笛里關(guān)山,極為刺眼。也許,白石合肥情遇本來就與那一亂離時代有關(guān)系。應(yīng)知合肥當時乃是邊城,正當淮河前線。“墜紅無信息。漫暗水、涓涓溜碧。”此三句與“亂落江蓮”前后照應(yīng)。上句從杜甫《秋興》“露冷蓮房墜粉紅”化出。漫,空也。暗水,語出杜甫《夜宴左氏莊》“暗水流花徑。”涓涓,水緩緩流動貌。紅蓮墜落無聲無息,隨著一片碧水暗暗流淌而去。“墜紅無信息”與前“亂落江蓮”都是喻指所懷之人杳無音信,不知流落何處。“漫暗水,涓涓溜碧”則暗示年光流逝,想思日久,仍無法確知伊人消息。情人離散,四海茫茫,縱有鴻燕,可托何處?其間無限悲慨,都化于具體意象中。由此遂直推出結(jié)筆:“飄零久,而今何意,醉臥酒壚側(cè)。”酒壚是安置酒甕之土臺子。更多宋詞賞析文章敬請關(guān)注小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)的《宋詞三百首》專欄。

  結(jié)筆用典,寄托幽微!妒勒f新語。任誕》:“阮公(籍)鄰家婦有美色,當壚沽酒。阮……常從婦飲酒,阮醉,便眠臥其婦側(cè)。夫始殊疑之,伺察,終無他意。”詞人實取此故事之精髓以寄托自己之情意。語意是:飄零離散久矣,當年醉臥酒壚側(cè)之豪情逸興,從此已無。喻說少年情遇之純潔美好,亦表明此后更絕無他念矣。全幅詞情至此掀起最高潮,愛情境界亦提升至超凡脫俗之圣境。以清空騷雅之筆寫至情至愛,是此詞特色之一。

  整首詞寫景空靈,寫情遙深,意象玲瓏清徹,意境超曠深遠,正如劉熙載所說:“姜白石詞,幽韻冷香,令人挹之無盡;擬諸形客,在樂則琴,在花則梅也。”(《藝概》)聲情韻律高度配合情感高潮,是此詞又一特色。兩處高潮,聲情亦最吃緊。“一簾淡月,仿佛照顏色”,九字連下七仄(除簾、顏二字)。“而今何意,醉臥酒壚側(cè)。”九字連下五仄(除前三字及壚字)。尤其兩結(jié)下句皆五字四仄聲間一平聲,聲情極其拗峭。

  總覽全幅詞體,則詞韻用激越凄楚之入聲字,樂調(diào)屬“凄愴怨慕”之商調(diào)(《中原音韻》),對于詞情亦無不高度配合。姜白石詞多兼具情感、文采、聲情、音樂全幅之美,此詞是一典范。

【作者介紹】

  姜夔(jiāng kuí 1154—1208),字堯章,別號白石道人,與姜石帚并非一人。漢族,饒州鄱陽(今江西鄱陽縣)人。南宋詞人。他少年孤貧,屢試不第,終生未仕,一生轉(zhuǎn)徙江湖。早有文名,頗受楊萬里、范成大、辛棄疾等人推賞,以清客身份與張?等名公臣卿往來。人品秀拔,體態(tài)清瑩,氣貌若不勝衣,望之若神仙中人。工詩詞、精音樂、善書法、對詞的造詣尤深。有詩詞、詩論、樂書、字書、雜錄等多種著作。更多唐詩宋詞賞析敬請關(guān)注小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)的相關(guān)文章。

  今存詞八十多首,多為記游、詠物和抒寫個人身世、離別相思之作,偶然也流露出對于時事的感慨。其詞情意真摯,格律嚴密,語言華美,風(fēng)格清幽冷雋,有以瘦硬清剛之筆調(diào)矯婉約詞媚無力之意。代表作《暗香》、《疏影》,借詠嘆梅花,感傷身世,抒發(fā)郁郁不平之情。王國維《人間詞話》說:“古今詞人格調(diào)之高,無如白石,惜不于意境上用力,故黨無言外之味,弦外之響。”其《揚州慢》(淮左名都)是較有現(xiàn)實內(nèi)容工作,它通過描繪金兵洗劫后揚州的殘破景象,表現(xiàn)對南宋衰亡局面的傷悼和對金兵暴行的憎恨。詞中“二十四橋仍在,波心蕩、冷月無聲。念橋邊紅藥,年年知為誰生!”幾句頗受人們稱道。他晚年受辛棄疾影響,詞風(fēng)有所轉(zhuǎn)變,如《永遇樂》(云隔迷樓)、《漢宮春》(云日歸歟)等,呈現(xiàn)出豪放風(fēng)格!栋资廊烁枨分杏惺呤鬃远惹,并注有旁譜,是流傳至今的唯一完整的南宋樂譜資料。姜夔上承周邦彥,下開吳文英、張炎一派,是格律派的代表作家,對后世影響較大。其詩初學(xué)黃庭堅,后學(xué)晚唐陸龜蒙,雖精心刻意詞句,但較少纖巧之痕,詩風(fēng)清妙秀遠,如《除夜自石湖歸苕溪》十首等。所著《詩說》頗有獨到見解。生平詳見夏承燾《姜白石編年箋校》等。卒年據(jù)《姜夔卒年新考》。有《白石道人歌曲》、《白石道人詩集》、《詩說》、《絳帖平》、《續(xù)書譜》和琴曲《古怨》。

【宋詞英譯】

JIANG Kui – Interlude No. One to the Rainbow Robe Melody (Prologue omitted)

From the hall on the terrace I gaze at the faraway,

Lotuses have withered and I haven't been able to return home.

I've been stricken with illnesses and lacking in strength,

Especially as the need for a white silk fan grows rare,

I'm beginning to feel the need to put on more clothes.

Time slips like sand through the fingers,

How fleeting it is like swallows' visits in pairs to beams made from apricot trees.

Where could she be? A screened window frames a pale moon,

On which I seem to see her lovely features.

Deep must have been the silence, accompanied by crickets' disorderly chirps

That disturbed Yu Xin's spirit causing his melancholy to multiply and complicate.

I dwell in memories of my youth and those roaming days,

Music from a flute used to a dividing range cross,

And peaceful was life by the willows in the countryside.

Yet I've heard no more of those fallen blossoms,

Hushed is the murmur of the flowing water that let go its lucid green.

For so long I've been adrift, yet what else is there to prompt me

To lie drunk by a little burner used for warming up spirits?

【詞牌簡介】

  《霓裳中序第一》,詞牌名,是姜夔所填“商調(diào)”曲。其小序云:“丙午歲,留長沙,登祝融,因得其祠神之曲,曰《黃帝鹽》、《蘇合香》;又于樂工故書中得《商調(diào)·霓裳曲》十八闋,皆虛譜無辭。按沈氏(括)《樂律》(《夢溪筆談》),《霓裳》‘道調(diào)’,此乃‘商調(diào)’。樂天詩(白居易《霓裳羽衣歌曲》)云:‘散序六闋’,此特兩闋,未知孰是?然音節(jié)閑雅,不類今曲。予不暇盡作,作‘中序’一闋,傳于世。予方羈游,感此古音,不自知其辭之怨抑也。”(《白石道人歌曲》卷三)雙調(diào)一百零一字,前片七仄韻,后片八仄韻,例用入聲部韻。前片第四句第一字是領(lǐng)格,宜用去聲。

【格律】

  平平仄仄仄(韻)。

  亭皋正望極,

  仄仄平平平仄仄(韻)。

  亂落江蓮歸未得。

  平仄仄平仄仄(韻)。

  多病卻無氣力,

  仄平仄仄平,平平平仄(韻)。

  況紈扇漸疏,羅衣初索。

  平平仄仄(韻),仄仄平平仄平仄(韻)。

  流光過隙, 嘆杏梁雙燕如客。

  平平仄,仄平仄仄,仄仄仄平仄(韻)。

  人何在?一簾淡月,仿佛照顏色。

  平仄(韻),仄平平仄(韻)。

  幽寂, 亂蛩吟壁,

  仄仄仄平平仄仄(韻)。

  動庾信清愁似織。

  平平平仄仄仄(韻),仄仄平平,仄仄平仄(韻)。

  沉思年少浪跡, 笛里關(guān)山,柳下坊陌。

  仄平平仄仄(韻),仄仄仄平平仄仄(韻)。

  墜紅無信息, 漫暗水涓涓溜碧。

  平平仄,平平平仄,仄仄仄平仄(韻)。

  飄零久,而今何意?醉臥酒壚側(cè)。

 。ㄕf明:詞牌格律與對照詞交錯排列。格律使用宋體字排印,對照詞使用斜體字排印。詞牌符號含義如下:

  平:填平聲字;仄:填仄聲字(上、去或入聲);中:可平可仄。逗號“,”和句號“。”:表示句;頓號“、”:表示逗。粗體字:表示平聲或仄聲韻腳字,或可押可不押的韻腳。下劃線:領(lǐng)格字!骸唬豪鲗ε;〖〗:例作疊韻。)


本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shici/songci/635779.html

相關(guān)閱讀:祝英臺近·晚春
漁家傲·平岸小橋千嶂抱
定風(fēng)波·三月七日沙湖道中遇雨
漁家傲·秋思原文及翻譯
雨霖鈴