中國人常用“罵人不帶一個臟字”來形容那些會罵人又刻薄的人。在英語中,我們反感那些以P、以D開頭的骯臟字眼!而對于處于極度憤怒中的人來說難免也需要口頭發(fā)泄發(fā)泄,但為了避免那種引人反感且自我反感的臟話,他們也許可以從下面的語言表達中學(xué)到點什么……
1,Hey!wise up!放聰明點好嗎?
當(dāng)別人做了蠢事時,你可以說,“Don't be stupid!”或“Don't be silly。”但這是非常不禮貌的說法?蜌庖稽c的說法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的語氣說:Wise up, please。然后故意把please的尾音拉得長長的。
2,Put up or shut up。要么你就去做,不然就給我閉嘴。
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口語表達則有此意。 3,You eat with that mouth?你是用這張嘴吃飯的嗎?
別人對你說臟話,你就回敬他這句,言下之意是你的嘴那么臟,你還用它吃飯?還有一種說法:“You kiss your mother with that mouth?”你用這張臟嘴親你媽媽嗎?
所以下次記得如果有老外對你說臟話,不要再罵回去,保持風(fēng)度,說一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
4,You are dead meat。你死定了。
也可以說:“You are dead!蹦阃甑傲恕
5,Don't you dare!How dare you!你好大的膽子。
這句話可以在兩種場合說,第一種是很嚴肅的場合,如小孩子很調(diào)皮,不聽話,父母就會說,“Don't you dare!”意思是你給我當(dāng)心點,不然等會就要挨打了。另一種場合是開玩笑,如有人說他要跟某網(wǎng)友約會,你說“Don't you dare?”就有點開玩笑的語氣,你不怕被恐龍給吃了嗎?
6,Don't push me around。不要擺布我。
通常當(dāng)我講這句話時,我還會想到一個字“bossy”,像是老板一樣,喜歡指揮別人。如:“You are so bossy. I Don't like that!边@句話也可以單講,“Don't push me。”或“Don't push me any further。”。
7,You want to step outside?想到外去單挑嗎?
二個人一言不合吵起來了,可能就有人要說這句了,指的就是要不要出去打架啦。我還聽過類似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起爭端嗎?
本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/gaozhong/1329220.html
相關(guān)閱讀:2019全國3卷高考英語試題及答案解析