不少報道都用“爆冷”、“冷門”來描述這場賽事,它們對應的英文表達是什么呢?
爆冷在英文中是upset,表示an unexpected win;此外,也可以直接用an unexpected winner或dark horse(黑馬)來表示。
如果是一直被看好的隊伍,可以用favorite來表示,也可以用shoo-in(穩(wěn)操勝券)。
相應的,比賽中不被看好的隊伍可以用underdog,表示處于下方的隊伍。
而衛(wèi)冕冠軍的英文表達是defending champion。
你支持哪個球隊?
本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/chuzhong/1296643.html
相關(guān)閱讀:別在下班后購物,下班后購物智商媲美腦殘