《嘗與客飲》原文及翻譯:為了方便同學(xué)們學(xué)習(xí),提高同學(xué)們的學(xué)習(xí)效率,下面小編精心為同學(xué)們整理了《嘗與客飲》原文及翻譯,供大家參考,希望對(duì)同學(xué)們的學(xué)習(xí)能有所幫助。
【原文】
(宋濂)嘗與客飲,帝密使人偵視。翌日,問濂昨飲酒否,坐客為誰,饌何物。濂具以實(shí)對(duì)。笑曰:“誠然,卿不朕欺。”間召問郡臣臧否,濂惟舉其善者,曰:“善者與臣友,臣知之;其不善者,不能知也。”主事茹太素上書萬余言。帝怒,問廷臣;蛑钙鋾“此不敬,此誹謗非法。”問濂,對(duì)曰:“彼盡忠于陛下耳,陛下方開言路,惡可深罪。”既而帝覽其書,有足采者。悉召廷臣詰責(zé),因呼濂字曰:“微景濂,幾誤罪言者。”
【譯文】
宋濂曾經(jīng)與客人飲酒,皇帝暗中(秘密)派人去偵探察看。第二天,皇帝問宋濂昨天飲酒沒有?座中的來客是誰?飯菜是什么東西?宋濂全部拿事實(shí)回答;实坌χf:“確實(shí)如此,你不欺騙我。”皇帝間或問起大臣們的好壞,宋濂只舉?那些好的大臣說說。皇帝問他原因,宋濂回答道:“好的大臣和我交朋友,所以我了解他們;那些不好的,(我不和他們交往,所以)不能了解他們。”主事茹太素上奏章一萬多字。皇帝大怒,詢問朝中的臣子。有人指著茹太素的奏章說:“這里不敬,這里的批評(píng)不合法制。”(皇帝)問宋濂,回答說:“他只是對(duì)陛下盡忠罷了,陛下正廣開言路,怎么能夠重責(zé)(他)呢?”不久皇帝看茹太素的奏章,有值得采納的內(nèi)容。把朝臣都招來斥責(zé),于是口呼宋濂的字說:“(如果)沒有景濂,(我)幾乎錯(cuò)誤地怪罪進(jìn)諫的人。”
《嘗與客飲》原文及翻譯,由整理,供大家參考學(xué)習(xí),希望對(duì)同學(xué)們的學(xué)習(xí)能有所幫助。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/chuzhong/122846.html
相關(guān)閱讀:中考語文文言文閱讀輔導(dǎo)