Many youngsters in China nowadays are increasingly indulged in computer games and other electronic products, and are unable to extricate themselves. This is followed by a series of health problems, with the most typical case being myopia, or nearsightedness.中國許多年輕人日漸沉迷于電腦游戲和其他電子產(chǎn)品而不能自拔。這導(dǎo)致了一系列健康問題,其中最典型的就是近視。According to the latest research report released by the World Health Organization (WHO), the nearsightedness rate among Chinese juveniles ranks first in the world - 70 percent of high school and college students. The rate is nearly 40 percent in primary school students, while it is only 10 percent for their peers in the United States.據(jù)世衛(wèi)組織發(fā)布的最新報告顯示,中國青少年近視率是全世界最高的——高中生和大學(xué)生群體近視率達(dá)到了70%。小學(xué)生近視率也將近40%,而美國同齡人的近視率只有10%。The WHO research report says that the number of nearsighted people in China has reached 600 million, nearly approaching half of the country’s total population.世衛(wèi)組織報告稱中國近視人數(shù)已達(dá)6億人,幾乎是全國人口的一半。Experts attribute the soaring nearsightedness rate in China to the unhealthy lifestyles and learning styles which parents impose on their children.專家認(rèn)為,中國近視率飆升和父母強加給孩子的不健康生活和學(xué)習(xí)方式有關(guān)。On the one hand, to achieve high scores in exams, children spend too much time indoors studying and have not enough time outside in the sunlight. On the other hand, a growing number of high-tech products, such as smart phones and tablet PCs, make children focus their eyes and attention on fluorescent screens for long periods of time, resulting in excessive eye fatigue.一方面,為求考試高分,孩子們花了太多時間在室內(nèi)學(xué)習(xí),在戶外陽光下的活動不足。另一方面,智能手機和平板電腦等越來越多的高科技產(chǎn)品使得孩子們的眼睛和注意力長時間集中在熒光屏上,導(dǎo)致眼睛過度疲勞。Experts suggest that youngsters maintain a proper balance between study and rest so as to protect their eyesight, and parents should play a correspondingly active role in the process.專家建議青少年應(yīng)該在學(xué)習(xí)和休息之間保持適度平衡,從而保護(hù)他們的視力,而父母也應(yīng)在這個過程中發(fā)揮相應(yīng)的積極作用。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/chuzhong/1181138.html
相關(guān)閱讀:初中英語知識點總結(jié):初中英語語法??連詞用法精講