嵇康《酒會(huì)詩(shī)》原文及翻譯 賞析
嵇康《酒會(huì)詩(shī)》原文
樂(lè)哉苑中游,周覽無(wú)窮已。百卉吐芳華,崇臺(tái)邈高?。
林木紛交錯(cuò),玄池戲魴鯉。輕丸斃翔禽,纖綸出?鮪。
坐中發(fā)美贊,異氣同音軌。臨川獻(xiàn)清酤,微歌發(fā)皓齒。
素琴揮雅操,清聲隨風(fēng)起。斯會(huì)豈不樂(lè),恨無(wú)東野子。
酒中念幽人,守故彌終始。但當(dāng)體七弦,寄心在知己。
嵇康《酒會(huì)詩(shī)》翻譯
待更新
嵇康《酒會(huì)詩(shī)》賞析
《酒會(huì)詩(shī)》是嵇康的作品之一,是一首五言詩(shī),反映詩(shī)人和竹林諸賢游覽隱逸的生活。 這首詩(shī)前半部分描寫(xiě)縱情山水的樂(lè)趣。詩(shī)篇以“樂(lè)哉”二字領(lǐng)起,一開(kāi)始就直露出詩(shī)人置身于大自然中的莫大歡樂(lè)。遠(yuǎn)離了世俗的喧囂,面對(duì)美妙的自然景色,目移神馳。
“竹林七賢”生當(dāng)魏晉易代之際,世途艱險(xiǎn),故常以隱逸放達(dá)之舉逃避不測(cè)之禍。他們或賦詩(shī)彈琴,或垂綸長(zhǎng)川,在大自然的芳華與清流中,獲得心理上的平靜和愉悅。嵇康《酒會(huì)詩(shī)》即反映詩(shī)人和竹林諸賢游覽隱逸的生活。
這首詩(shī)前半部分描寫(xiě)縱情山水的樂(lè)趣。詩(shī)篇以“樂(lè)哉”二字領(lǐng)起,一開(kāi)始就直露出詩(shī)人置身于大自然中的莫大歡樂(lè)。遠(yuǎn)離了世俗的喧囂,面對(duì)美妙的自然景色,目移神馳。詩(shī)人陶醉了!“百卉”四句描寫(xiě)詩(shī)人所見(jiàn)美景:各種花卉芳香馥郁,遠(yuǎn)方高臺(tái)峙立,林木枝葉交橫,深池中魴鯉嬉戲。以上四句寫(xiě)游覽之樂(lè)。接下“輕丸”四句寫(xiě)弋釣之樂(lè)。“輕丸”二字喻彈丸出手的迅疾。纖綸指釣魚(yú)用的絲繩,?鮪泛指魚(yú)類(lèi)。“斃”和“出”二個(gè)動(dòng)詞,寫(xiě)出了弋釣者出手不凡,技藝高超。于是,弋釣者博得了眾人的同聲贊美。美贊,即贊美弋釣之善!爱悮狻保副娙。人所稟之氣不同,故曰“異氣”。“同音軌”即同聲之意。劉楨《射鳶詩(shī)》描寫(xiě)射術(shù)之精曰:“庶士同聲贊,君射一何妍!憋翟(shī)中這二句與劉楨詩(shī)句意思相同。“臨川”以下四句寫(xiě)琴酒之樂(lè)。在清流綠水之間,他們飲酒歌唱,彈琴作樂(lè),清雅的琴聲隨風(fēng)蕩漾。竹林七賢都喜酒,其中阮籍、劉伶、阮咸更嗜酒如命。對(duì)音樂(lè),竹林七賢中的阮籍、嵇康、阮咸,不僅理論造詣甚高,而且是高超的演奏家。嵇康所彈琴曲《廣陵散》,可謂獨(dú)步當(dāng)時(shí)。“臨川”四句,真實(shí)地寫(xiě)出了竹林七賢放浪山水、流連琴酒的生活情景。此詩(shī)的前半部分,以“樂(lè)”字為基本的感情色彩。
“斯會(huì)豈不樂(lè)”以下六句,詩(shī)意有明顯轉(zhuǎn)折。內(nèi)容上由前面的記敘、寫(xiě)景轉(zhuǎn)為抒情,感情色彩由興高采烈轉(zhuǎn)為幽遠(yuǎn)深沉。當(dāng)此游覽、酣飲之際,東野子卻無(wú)法預(yù)此歡會(huì),這足以令人憾恨。東野子指阮侃。侃字德如,仕至河內(nèi)太守,乃嵇康好友。阮侃有次與嵇康別離,嵇作《與阮德如二首》,說(shuō)“郢人忽已逝,匠石寢不言。”用《莊子?徐無(wú)鬼》中匠石運(yùn)斤的典故,把阮德如看作難遇的知己。阮作《答嵇康詩(shī)》二首,中有“東野多所患,暫往不久!倍洹S诖丝芍,阮曾往東野。至于他暫往東野的原因,則無(wú)法考知;蛟S是去作官;蛟S因事須在那邊作短期停留?傊鞘莻(gè)潛伏危機(jī),阮侃不愿長(zhǎng)住的地方!八箷(huì)”二句表現(xiàn)的情緒從前面的歡樂(lè)轉(zhuǎn)為哀傷。酒中,指飲酒時(shí)至中半。幽人即高士,指阮侃。詩(shī)人既與阮為神交,所以飲酒之時(shí),思友之情便自然襲上心頭。“守故”同守常,意謂堅(jiān)持隱逸之志。這二句補(bǔ)充前二句,說(shuō)明了詩(shī)人為什么“恨無(wú)東野子”的內(nèi)中原因。原來(lái),東野子是幽人高士,與詩(shī)人一樣以棲隱為高。兩人“談慰臭如蘭,疇昔恨不早”,而現(xiàn)在別易會(huì)難,契若金蘭的好友天各一方。這當(dāng)然使詩(shī)人遺憾異常了。詩(shī)的最后二旬是說(shuō)借舜聲寄托思念知己之心!爸骸倍郑c(diǎn)明了憾恨東野子不在和對(duì)他思念之深的全部原因。此詩(shī)后半部分,實(shí)際上是通過(guò)抒寫(xiě)思友之情,表現(xiàn)詩(shī)人隱遁避世的高遠(yuǎn)情趣。這點(diǎn),也可以說(shuō)是全詩(shī)的意旨所在。從感情色彩來(lái)說(shuō),以“憾恨”為基調(diào),和前半部分形成鮮明對(duì)比,全詩(shī)因而顯得層次分明。
從寫(xiě)景而言,此詩(shī)和建安時(shí)期的游覽公宴之作相近。但由于時(shí)代不同,此篇的精神風(fēng)貌已與建安游宴詩(shī)大異其趣。詩(shī)人雖描寫(xiě)大自然的清麗景物,表現(xiàn)置身于山水之中的樂(lè)趣,但更深層的卻是抒寫(xiě)詩(shī)人的玄虛之趣。先是詩(shī)人因自然山水之美的激發(fā),歡愉之情騰涌;爾后,卻流露出一陣無(wú)可名狀的哀傷,從而給整首詩(shī)蒙上一層暗淡的思辨色彩。這就是嵇康某些詩(shī)歌的一大特色。它清楚地反映出由于魏末的時(shí)代環(huán)境而引起的詩(shī)風(fēng)轉(zhuǎn)變。
日人遍照金剛《文鏡秘府論》說(shuō):“嵇興高邈,阮旨閑曠!敝赋隽孙岛腿罴(shī)歌特色的不同。由于嵇康崇尚道家的以自然為宗,志氣高遠(yuǎn),形之于詩(shī)。境界清虛脫俗,情趣高邈超拔。這種風(fēng)格特征,在《酒會(huì)詩(shī)》一類(lèi)抒寫(xiě)高蹈遺世、棲隱山林之趣的詩(shī)歌中表現(xiàn)尤為明顯。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/907865.html
相關(guān)閱讀:論語(yǔ)?先進(jìn)篇全文及翻譯
史記?韓信盧綰列傳原文及翻譯
陸游《鷓鴣天?家住蒼煙落照間》原文翻譯及賞析
韓非子?喻老全文翻譯
后漢書(shū)?劉盆子傳原文及翻譯