老子道德經(jīng)第五十六章原文及譯文
老子道德經(jīng)第五十六章原文
知者不言,言者不知。塞其兌,閉其門(mén);挫其銳,解其紛;和其光,同其塵,是謂玄同。故不可得而親,不可得而疏;不可得而利,不可得而害;不可得而貴,不可得而賤;故為天下貴。
老子道德經(jīng)第五十六章注釋
、知者不言,言者不知:此句是說(shuō),知道的人不說(shuō),愛(ài)說(shuō)的人不知道。另一種解釋是,聰明的人不多說(shuō)話(huà),到處說(shuō)長(zhǎng)論短的人不聰明。還有一種解釋是,得“道”的人不強(qiáng)施號(hào)令,一切順乎自然;強(qiáng)施號(hào)令的人卻沒(méi)有得“道”。此處采用第二種解釋。
2、塞其兌,閉其門(mén):塞堵嗜欲的孔竅,關(guān)閉起嗜欲的門(mén)徑。
3、挫其銳,解其紛:和其光,同其塵:此句意為挫去其銳氣,解除其紛擾,平和其光耀,混同其塵世。
4、玄同:玄妙齊同,此處也是指“道”。
5、不可得而親,不可得而疏;不可得而利,不可得而害;不可得而貴,不可得而賤:這幾句是說(shuō)“玄同”的境界已經(jīng)超出了親疏、利害、貴賤等世俗的范疇。
老子道德經(jīng)第五十六章譯文
聰明的智者不多說(shuō)話(huà),而到處說(shuō)長(zhǎng)論短的人就不是聰明的智者。塞堵住嗜欲的孔竅,關(guān)閉住嗜欲的門(mén)徑。不露鋒芒,消解紛爭(zhēng),挫去人們的鋒芒,解脫他們的紛爭(zhēng),收斂他們的光耀,混同他們的塵世,這就是深?yuàn)W的玄同。達(dá)到“玄同”境界的人,已經(jīng)超脫親疏、利害、貴賤的世俗范圍,所以就為天下人所尊重。
老子道德經(jīng)第五十六章賞析
《道德經(jīng)》第四十二章和前一章講的都是“和”,這一章接續(xù)前章,重點(diǎn)講的也是“和”。四十二章說(shuō)“沖氣以為和”,是講事物矛盾著的雙方,經(jīng)過(guò)斗爭(zhēng)而達(dá)到和諧與統(tǒng)一。前一章講的“知和曰!保匆院蜑槭挛锏某B(tài)。本章講怎樣可以保持常態(tài)的和。這三章之間層層深入,邏輯性極強(qiáng),向人講述了“和”的最高道德境界。不過(guò)這一章文字蘊(yùn)含很深,這就不僅僅是指執(zhí)政之人,而且也包括世間人們處事為人的人生哲理。他要求人們要加強(qiáng)自我修養(yǎng),排除私欲,不露鋒芒,超脫紛爭(zhēng),混同塵世,不分親疏、利害、貴賤,以開(kāi)豁的心胸與無(wú)所偏的心境去對(duì)待一切人和物。如此,天下便可以大治了。
在老子看來(lái),得“道”的圣人,即修養(yǎng)成理想人格的人,能夠“挫銳”、“解紛”、“和光”、“同塵”,這就達(dá)到了“玄同”的最高境界。對(duì)此,車(chē)載評(píng)論說(shuō):“銳、紛、光、塵就對(duì)立說(shuō),挫銳、解紛、和光,同塵就統(tǒng)一說(shuō)。尖銳的東西是容易斷折不能長(zhǎng)保的,把尖銳的東西磨去了,可以避免斷折的危險(xiǎn)。各人從片面的觀點(diǎn)出發(fā),堅(jiān)持著自己的意見(jiàn),以排斥別人的意見(jiàn),因而是非紛紜,無(wú)所適從,解紛的辦法,在于要大家從全面來(lái)看問(wèn)題,放棄了片面的意見(jiàn)。凡是陽(yáng)光照射到的地方,必然有照射不到的陰暗的一面存在,只看到了照射著的一面,忽略了照射不著的另一面,是不算真正懂得光的道理的,只有把‘負(fù)陰’、‘抱陽(yáng)’的兩面情況都統(tǒng)一地加以掌握了,然后才能懂得‘用其光,復(fù)歸其明’的道理。宇宙間到處充滿(mǎn)著灰塵,人世間紛繁復(fù)雜的情況也是如此,超脫塵世的想法與做法是不現(xiàn)實(shí)的,眾人皆濁我獨(dú)清的想法與做法是行不通的,這些都是只懂得對(duì)立一面的道理,不懂得統(tǒng)一一面的道理。只有化除成見(jiàn)、沒(méi)有私心的人,才能對(duì)于好的方面,不加阻礙地讓它盡量發(fā)揮作用,對(duì)不好的方面,也能因勢(shì)利導(dǎo),善于幫助它發(fā)揮應(yīng)有的作用,‘同其塵’,是對(duì)立的統(tǒng)一道理的較高運(yùn)用。”【老子道德經(jīng)第五十七章
【老子道德經(jīng)全文及譯文
【老子道德經(jīng)全文
【老子道德經(jīng)譯文
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/871166.html
相關(guān)閱讀:宋史?張順傳原文翻譯
戰(zhàn)國(guó)策?秦二?宜陽(yáng)未得
大風(fēng)起兮云飛揚(yáng),威加海內(nèi)兮歸故鄉(xiāng)
寇準(zhǔn)《江南春》原文翻譯及賞析
杜甫《將適吳楚,留別章使君留后,兼幕府諸公,得》原文及翻譯