回旋曲
(阿拉貢公主凱瑟琳之歌)
[西班牙]貢戈拉
花兒們,以我為鑒!
要記住美色不過(guò)夜:
昨天我還令人驚艷,
今天不如枯影殘葉。
昨天,晨曦贈(zèng)我搖籃,
而夜晚贈(zèng)我一口棺,
讓我悶死在黑暗中,
虧得月亮借我一縷光亮。
而你們,明麗的花兒,
也注定和我同樣的命。
花兒們,以我為鑒!
要記住美色不過(guò)夜:
昨天我還令人驚艷,
今天不如枯影殘葉。
我生活急促如流水,
康乃馨是我的甜美撫慰,
由于我僅領(lǐng)有一天,
而她也只有兩天時(shí)光,
我披紫袍,她穿嫣紅,
花國(guó)王后同樣短命。
花兒們,以我為鑒!
要記住美色不過(guò)夜:
昨天我還令人驚艷,
今天不如枯影殘葉。
花中的麗人是素馨,
但要數(shù)她最薄命,
要問(wèn)她命數(shù)有多長(zhǎng)?
恰夠沐浴一夜星光。
如果琥珀能開(kāi)花吐芳,
它選的形象準(zhǔn)是素馨。
花兒們,以我為鑒!
要記住美色不過(guò)夜:
昨天我還令人驚艷,
今天不如枯影殘葉。
百花中要數(shù)桂竹香粗,
香味俗,色彩也俗,
卻活得比別的花久,
全部蒲月歸她享有。
我寧肯令人驚艷而逝世,
不愿做桂竹香而生。
花兒們,以我為鑒!
要記住美色不外夜:
昨天我還令人驚艷,
今天不如枯影殘葉。
太陽(yáng)賞給群芳?jí)蹟?shù)
本不公正的標(biāo)準(zhǔn),
他把最長(zhǎng)命的優(yōu)惠
給了巍峨的向曰葵:
豈不見(jiàn)葵花的花瓣
全都轉(zhuǎn)著諂諛的眼?
花兒們,以我為鑒!
要記住美色不過(guò)夜:
昨天我還令人驚艷,
今天不如枯影殘葉。
(飛白譯)
【賞析】
回旋曲作為一種樂(lè)曲形式來(lái)源于古代歐洲民間的輪舞歌曲,其中聯(lián)句和疊句交替涌現(xiàn),聯(lián)句的歌詞每次不同,而疊句的歌詞則每次雷同,法國(guó)古老的詩(shī)歌形式回旋詩(shī)和回旋曲同宗同源。貢戈拉的這首《回旋曲》顧名思義即采取這種盤旋曲的情勢(shì),詩(shī)歌的第一詩(shī)節(jié)是詩(shī)歌的宗旨所在,詩(shī)句天然流利,語(yǔ)意雙關(guān),它作為詩(shī)歌的疊句跟聯(lián)句穿插起來(lái)反復(fù)呈現(xiàn),疊句4個(gè)詩(shī)行,聯(lián)句6個(gè)詩(shī)行,整首詩(shī)歌以4646格局開(kāi)展,并以疊句起以疊句收,詩(shī)人以阿拉貢公主凱瑟琳的口氣重復(fù)告誡花兒要記。好郎贿^(guò)夜。
阿拉貢公主凱瑟琳底本是英格蘭國(guó)王亨利八世之兄亞瑟的妻子,亞瑟死后,凱瑟琳便經(jīng)教會(huì)同意嫁給了比本人小6歲的亨利八世。這位西班牙的公主從烹飪到女工針織,再到打理國(guó)務(wù)無(wú)一不通,她獨(dú)一的過(guò)錯(cuò)就是上了年事,已是明日黃花。喜新厭舊的亨利八世為迎娶凱瑟琳的?廷侍女安妮•博琳而將凱瑟琳狠心擯棄。凱瑟琳被放逐,可她心中卻始終愛(ài)著亨利八世,在苦楚和心碎中香消玉殞。貢戈拉以這首《回旋曲》為凱瑟琳的可憐遭受哀婉不平。
詩(shī)歌通篇以凱瑟琳的口吻寫成,語(yǔ)言艱深,逼真感人。開(kāi)篇,這位昔日的王后即告誡美艷的花兒以己為鑒,韶華易逝,美貌短暫,新生和死亡簡(jiǎn)直在一霎時(shí)。接下來(lái)詩(shī)歌的聯(lián)句分辨以清雅的康乃馨、素馨和粗俗的桂竹、向日葵作對(duì)照,康乃馨淡雅別致,素馨是花中美人,她們?cè)瓚?yīng)和琥拍一樣長(zhǎng)存于世,但康乃馨卻花期短暫,而素馨只在夜間開(kāi)花吐蕊,她們很快就凋零了,成為枯影殘葉、零落塵泥,和凱瑟琳一樣,令人驚艷只是短暫的霎時(shí)。而粗鄙的桂竹和諂媚的向日葵呢?她們卻享有長(zhǎng)壽的優(yōu)惠,花期久長(zhǎng),世間本就沒(méi)有什么公平的尺度,世間和花界個(gè)別。然而凱瑟琳情愿壽命短暫也不愿粗俗諂媚,她始終堅(jiān)持著一國(guó)之后的高尚品德,卻也難逃明日黃花被人拋棄的運(yùn)氣,在無(wú)盡的疼痛、黑暗中等候死亡。對(duì)和自己同病相憐的美艷花兒,她只有一再告誡:以我為鑒!這是對(duì)花兒的告誡,更是對(duì)其余美艷女子的告誡,記住阿拉貢公主凱瑟琳的話:美色不過(guò)夜。(潘艷)
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/86433.html
相關(guān)閱讀: