孔稚?《游太平山》原文及翻譯 賞析
孔稚?《游太平山》原文
石險(xiǎn)天貌分,林交日容缺。
陰澗落春榮,寒巖留夏雪。
孔稚?《游太平山》翻譯
待更新
孔稚?《游太平山》賞析
《游太平山》是南朝齊駢文家、詩人孔稚?寫的一首五言詩,這首小詩的各坊間選本,于此詩注釋多可商榷。
太平山,在今紹興市東南。《游太平山》這首小詩的各坊間選本,于此詩注釋多可商榷。如人民文學(xué)出版社《漢魏六朝詩選》注其首二句云:“言林石遮蔽天日的一部分!敝兄輹嬌绯霭娴摹吨袊剿娺x》則注云:“山高澗深,人入山中,自然只能看到天的一部分!薄傲帜窘诲e(cuò),陽光只能從間隙透射進(jìn)來!彪m無顯誤,畢竟不夠準(zhǔn)確。關(guān)鍵在于首句的“分”字未講透!笆U(xiǎn)”者,狀山勢高峻,險(xiǎn)石竦峙。正由于嶙峋怪石直插天際,仿佛把一塊完整的天給分割開來,故詩人才用了“天貌分”三字。蓋首句言險(xiǎn)峻的山石把天空一分為二,次句乃指太陽光線不能普照林間,而是“疏條交映,有時(shí)見日”(梁?吳均《與宋元思書》)。第一句是仰觀天宇,第二句是俯視林間,猶之第三句為俯視澗陰,第四句為仰瞻巖頂也。
第三句“陰澗落春榮”,《漢魏六朝詩選》注云:“因?yàn)闈娟帲禾斓幕ㄔ诖艘惨蚵!薄吨袊剿娺x》注云:“春天的花,在幽深陰冷的山澗里,自然容易凋謝。”這就要引起疑問了。如果詩人游山時(shí)春天已過,而花亦已萎謝,則詩人在澗陰本未見花,無從得知其為“春榮”(春花)。況春光既逝,縱不在澗陰幽冷之處,花也是要謝的。若詩人游山正值春天,親見花落,則第四句“留夏雪”云云又失了依據(jù)。因既在春天,則巖頂之積雪自然是冬雪而非夏雪也。夫山中背陰幽冷之處,花卉往往遲開。應(yīng)該在春天開的花,由于地處幽僻荒寒,須到春末夏初陽氣較盛時(shí)才綻放蓓蕾。只有向陽易受日照的花木,才有先開或及時(shí)而開的可能。所以此詩第三句不是指花落,(因氣候寒冷而花朵凋謝本不足為奇,不必特寫)而是指春天雖已過去,春花卻猶在背陰的山澗旁開放。這個(gè)“落”字正與第四句的“留”字為對(duì)文,即應(yīng)解為“遺”、“留”、“余”、“!敝x是也。詩人意謂:在山中幽澗背陰處,竟還保留著晚謝的春花(恰恰與早謝相反);而在高竣的寒巖上,竟還存留著夏天的積雪。??或者以“夏雪”為可疑,但在同一作者的《旦發(fā)青林》詩中,也有“草雜今古色,巖留冬夏霜”之句,下句與此詩句辭意均極似,雪、霜同類,僅以押韻關(guān)系各用一字耳。既言“冬霜”,復(fù)言“夏霜”,故知巖頂高寒處自有“夏雪”。夫春花本應(yīng)早凋而偏未謝,夏雪本易融而偏積存于山頂。這才是山中的奇觀異景。如只用尋常訓(xùn)詁來釋此“落”字,不獨(dú)詩境由新鮮活潑轉(zhuǎn)而為平淡無奇,且與前后三句詩人所刻意搞繪的奇觀異景亦不相配稱。總之此處“落”謂花存,非言花落。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/852846.html
相關(guān)閱讀:杜甫《西閣曝日》原文及翻譯 賞析
綠_詩歌鑒賞
李白傳原文及翻譯
王勃《扶風(fēng)晝屆離京浸遠(yuǎn)》原文及翻譯 賞析
一絲柳,一寸柔情