出自宋代詩(shī)人的《元日》
爆竹聲中一歲除,春風(fēng)送暖入屠蘇。
千門萬(wàn)戶??日,總把新桃換舊符。
賞析
此描述春節(jié)除舊迎新的氣象。一片爆竹聲送走了舊的一年,飲著醇美的屠蘇酒感觸到了春天的氣味。初升的太陽(yáng)照射著千家萬(wàn)戶,家家門上的桃符都換成了新的。
“元日”是陰歷正月初一。這是一首寫(xiě)古代迎接新年的即景之作,取材于民間風(fēng)俗,敏感地?cái)z取老庶民過(guò)春節(jié)時(shí)的典范素材,捉住有代表性的生涯細(xì)節(jié):點(diǎn)燃爆竹,飲屠蘇酒,換新桃符,充足表示出年節(jié)的歡喜氛圍,富有濃重的生活力息。
“爆竹聲中一歲除,春風(fēng)送暖入屠蘇。”逢年遇節(jié)燃放爆竹,這種習(xí)俗古已有之,始終連續(xù)到今天。屠蘇,指古代春節(jié)時(shí)喝的用屠蘇草或多少種草藥泡的酒。古代風(fēng)氣,每年正月初一,全家老小喝屠蘇酒,而后用紅布把垃圾包起來(lái),掛在門框上,用來(lái)“驅(qū)邪”和躲避瘟疫。這兩句是說(shuō):在爆竹的響聲中,舊的一年從前了。人們喝著過(guò)節(jié)的屠蘇酒,熱乎乎地覺(jué)得春天已經(jīng)降臨。
第三句“千門萬(wàn)戶??日”,承接前面詩(shī)意,是說(shuō)家家戶戶都沐浴在早春向陽(yáng)的光照之中。“??日”,指由暗轉(zhuǎn)明的旭日。結(jié)尾一句描寫(xiě)轉(zhuǎn)發(fā)談?wù)。桃符:指?huà)有神荼、郁壘兩個(gè)神像或?qū)懹羞@兩個(gè)神像名字的桃木板,正月初一凌晨掛在門上,以求“避邪”。這也是古代民間的一種習(xí)俗。“總把新桃換舊符”,是個(gè)緊縮省略的句式,“新桃”省略了“符”字,“舊符”省略了“桃”字,交替應(yīng)用,這是由于七絕每句字?jǐn)?shù)限度的緣故。意思是:都是用新桃符調(diào)換了舊桃符。以桃符的調(diào)換揭示出“除舊布新”的主題。
實(shí)在,這首詩(shī)表現(xiàn)的意境和事實(shí),還自有它的比喻象征意思,它是以除舊迎新來(lái)比方跟歌唱新法的成功推行。這首詩(shī)恰是夸獎(jiǎng)新事物的出生猶如“東風(fēng)送暖”那樣充斥活力。其中含也有深入哲理,指出新惹事物老是要代替敗落事物的這一法則。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/84128.html
相關(guān)閱讀:爆竹聲中一歲除,東風(fēng)送暖入屠蘇_全詩(shī)賞析
《除夜》譯文注釋_《除夜》點(diǎn)評(píng)_戴復(fù)古的詩(shī)詞
《蝶戀花 戊申元日立春席間作》譯文注釋_《蝶戀花 戊申元日立春
奉和元日賜群臣柏葉應(yīng)制原文_翻譯和賞析_趙彥昭古詩(shī)
除夜 巴山道中除夜書(shū)懷 除夜有懷原文_翻譯和賞析_崔涂古詩(shī)