楚莊王伐陳譯文翻譯
楚莊王伐陳原文
荊莊王欲伐陳,使人視之。使者曰:“陳不可伐也!鼻f王曰:“何故?”對(duì)曰:“城郭高,溝洫深,蓄積多也!睂巼(guó)曰:“陳可伐也。夫陳,小國(guó)也,而蓄積多,賦斂重也,則民怨上矣。城郭高,溝洫深,則民力疲矣。興兵伐之,陳可取也!鼻f王聽(tīng)之,遂取陳焉。
楚莊王伐陳譯文注釋
、伐:討伐 ,攻打。
2、使:派遣,讓。
3、視:偵察。
4、陳:國(guó)名。
5、故:緣故,原因。
6、城郭:城墻。城:內(nèi)城,郭:外城。
7、洫:護(hù)城河。
8、溝洫:壕溝。
9、寧:使....安寧
0、寧國(guó):楚國(guó)大臣。
、罷:通“疲”,疲憊。
2、聽(tīng):聽(tīng)從。
3、上:統(tǒng)治者,即陳國(guó)國(guó)君。
4、遂:于是,就。
5、使:派。
6、賦斂:賦稅。
7、夫(fú):語(yǔ)氣詞
楚莊王伐陳翻譯
楚莊王想要去討伐陳國(guó),派人到陳國(guó)偵察。使者回來(lái)以后說(shuō):“陳國(guó)不能夠討伐!背f王說(shuō):“什么緣故呢?”使者回答說(shuō):“陳國(guó)城墻筑得高,護(hù)城河挖得深,積蓄的財(cái)糧很多呀。”寧國(guó)說(shuō):“陳國(guó)可以討伐。陳國(guó)是個(gè)小國(guó)家,卻財(cái)糧積蓄很多,這是因?yàn)橘x稅沉重,那么老百姓一定會(huì)怨恨君主!城墻筑得高,護(hù)城河挖得深,那么老百姓力氣用到衰竭了。派軍隊(duì)去討伐它,陳國(guó)是可以攻下的!背f王采納了寧國(guó)的建議,于是攻下了陳國(guó)。
楚莊王伐陳的道理
先有自知之明,然后才有知人之智,才能做到知己知彼,百戰(zhàn)不殆。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/814701.html
相關(guān)閱讀:戰(zhàn)國(guó)策?趙四?為齊獻(xiàn)書趙王
安娜貝爾·麗_詩(shī)歌鑒賞
宋史?萬(wàn)俟?傳原文翻譯
為國(guó)為民皆是汝,卻教桃李聽(tīng)笙歌
水面上的月亮_詩(shī)歌鑒賞