屈原《九歌?河伯》原文翻譯 賞析
《九歌?河伯》原文
與女游兮九河,沖風(fēng)起兮橫波。
乘水車(chē)兮荷蓋,駕兩龍兮驂螭。
登昆侖兮四望,心飛揚(yáng)兮浩蕩。
日將暮兮悵忘歸,惟極浦兮寤懷。
魚(yú)鱗屋兮龍?zhí),紫貝闕兮珠宮。靈何為兮水中?
乘白黿兮逐文魚(yú),與女游兮河之渚,流澌紛兮將來(lái)下。
子交手兮東行,送美人兮南浦。
波滔滔兮來(lái)迎,魚(yú)鱗鱗兮媵予。
《九歌?河伯》注釋
、女(rǔ汝):汝,你。九河:黃河的總名,前人說(shuō)是黃河到兗州境即分九道,故稱九河。
2、沖風(fēng):隧風(fēng),大風(fēng)。橫波:聚起波浪,揚(yáng)波。
3、驂螭(cān chī餐吃):四匹馬拉車(chē)時(shí)兩旁的馬叫“驂”。螭,《說(shuō)文解字》:“若龍而黃,北方謂之地螻!薄盎蛉諢o(wú)角曰螭!睋(jù)文意當(dāng)指后者,那么“驂螭”即以螭為驂了。
4、昆侖:山名,黃河的發(fā)源地。今作昆侖。
5、極浦:水邊盡頭。寤懷:寤寐懷想,形容思念之極。
6、靈:神靈,這里指河伯。
7、黿(yuán元):大鱉。逐:追隨,跟從。文魚(yú):有斑紋的鯉魚(yú)。
8、渚(zhǔ主):水邊!秶(guó)語(yǔ)?越下》:“黿龜魚(yú)鱉之與處,而?(蛙)黽之與同渚!毕伦ⅲ骸八呉嘣讳。”這里泛指水,“渚”當(dāng)為押韻。
9、流澌(sī斯):古代成語(yǔ),意思就是流水!冻o?七諫?沉江》“赴湘沅之流澌兮”等可證。
0、交手:古人將分別,則相執(zhí)手表示不忍分離。
、美人:指河伯。南浦:向陽(yáng)的岸邊。
2、鄰鄰:一本作“鱗鱗”,如魚(yú)鱗般密集排列的樣子,媵(yìng硬):原指隨嫁或陪嫁的人,這里指護(hù)送陪伴。
《九歌?河伯》翻譯
我和你河伯暢游在九河之上,大風(fēng)吹過(guò)河面上掀動(dòng)波浪。
隨你乘著荷葉作蓋的水車(chē),以雙龍為駕螭龍?zhí)自趦膳浴?/p>
登上河源昆侖向四處眺望,心緒隨著浩蕩的黃河飛揚(yáng)。
但恨天色已晚而忘了歸去,惟河水盡處令我寤寐懷想。
魚(yú)鱗蓋屋頂堂上畫(huà)著蛟龍,紫貝砌城闕朱紅涂滿室宮。河伯你為什么住在這水中?
乘著大白黿鯉魚(yú)追隨身旁,隨你河伯一起游弋在河上,浩浩河水緩緩地向東流淌。
你握手道別將要遠(yuǎn)行東方,我送你送到這向陽(yáng)的河旁。
波浪滔滔而來(lái)迎接我河伯,為我護(hù)駕的魚(yú)兒排列成行。
《九歌?河伯》賞析
河伯即黃河之神,河神是尊貴的地祗,商周以來(lái)一直列入祀典的主要對(duì)象,而楚國(guó)雖一向十分重視祭祀活動(dòng),但早先似乎只祭祀楚國(guó)境內(nèi)的江漢等河。
此詩(shī)一開(kāi)頭,就以開(kāi)闊的視野,通過(guò)主祭者的眼睛對(duì)黃河(河神)的偉大雄壯進(jìn)行了描述。大風(fēng)起兮,波浪翻騰,氣勢(shì)非凡。河神遨游黃河,駕著水車(chē),車(chē)頂覆蓋著荷葉。駕車(chē)的是神異的飛龍,兩龍為駕,螭龍為驂,是何等的威赫。
河伯駕馭龍車(chē),溯流而上,一直飛到黃河的發(fā)源地昆侖山。來(lái)到昆侖,登高一望,面對(duì)浩浩蕩蕩的黃河,不禁心胸開(kāi)張,意氣昂揚(yáng)。所遺憾的是天色將晚還忘了歸去。昆侖雖是作者的故鄉(xiāng)(帝高陽(yáng)的發(fā)祥地),但他所懷念的家卻是在遙遠(yuǎn)的河上?吹竭@里,讀者自然會(huì)聯(lián)想到屈原認(rèn)宗親的思想,這種思想貫穿著他的全部作品,貫穿著他對(duì)楚國(guó)楚君和楚國(guó)人民的精誠(chéng)之愛(ài)。他愁思未解時(shí),往往想到故鄉(xiāng)(昆侖)。河伯看到故鄉(xiāng)后就很悲傷,悲傷之后還是得回到家里(對(duì)屈原來(lái)說(shuō)就是郢都)。這種情愫既在《離騷》、《遠(yuǎn)游》等篇中都有明顯的流露,那么在此詩(shī)中應(yīng)是又一次表現(xiàn)。
那么河伯的家又是怎樣呢?是錦鱗披蓋的華屋,是雕繪蛟龍的大堂,紫貝堆砌的城闕,朱紅涂飾的宮殿。河伯既是河中之神,居于水下本是極自然的。居所如此的華美,卻為何還要發(fā)問(wèn)呢?對(duì)此,過(guò)去一些解說(shuō)有點(diǎn)勉強(qiáng),聯(lián)系上文,也許就不難理解了。
但內(nèi)心的矛盾對(duì)于有著博大胸懷的河伯來(lái)說(shuō)畢竟是次要的一面,所以接下來(lái)仍乘著白色的靈物大鱉,邊上跟隨著有斑紋的鯉魚(yú)(按:長(zhǎng)沙子彈庫(kù)楚墓出土的帛畫(huà)中有神人駕龍車(chē),鯉魚(yú)在旁邊游動(dòng)的畫(huà)面),在河上暢游,看到的是浩蕩的黃河之水緩緩而來(lái),這一幕場(chǎng)景顯得宏大而深沉。
最后,當(dāng)河伯欲再往東行時(shí),他和主祭者握手道別,主祭者送他(按:“美人”在屈賦中多指賢人或所懷念者)到面南的水邊分手處。河伯巡視于黃河下游,那波濤滾滾而來(lái),熱烈地歡迎河伯的蒞臨,那成群結(jié)隊(duì)排列成行的魚(yú)兒伴隨著河伯,為他護(hù)駕。這里的人物關(guān)系轉(zhuǎn)換很明確,主祭者告別后,波濤歡迎、魚(yú)兒隨從的對(duì)象只是河伯。末一個(gè)“予”字,不僅點(diǎn)出了主人公,而這樣的安排或許也暗示了楚國(guó)人民對(duì)作者的感情。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/751454.html
相關(guān)閱讀:戰(zhàn)國(guó)策?東周?秦假道于周以伐韓
芳草有情皆礙馬,好云無(wú)處不遮樓
老子道德經(jīng)第十五章原文及譯文
俄羅斯姑娘_詩(shī)歌鑒賞
紅顏勝人多薄命,莫怨春風(fēng)當(dāng)自嗟