皇甫謐《高士傳》原文及翻譯
皇甫謐《高士傳》原文
申屠蟠字子龍,陳留外黃人也,少有名節(jié)。同縣緱氏女玉為父報(bào)仇,外黃令梁配欲論殺玉。蟠時(shí)年十五,為諸生,進(jìn)諫曰:“玉之節(jié)義,足以感無(wú)恥之孫,激忍辱之子,不遭明時(shí),尚當(dāng)表旌廬墓,況在清聽,而不加哀矜!”配善其言,乃為讞,得減死論。鄉(xiāng)人稱之。蟠父母卒,哀毀思慕,不飲酒食肉十余年。遂隱居學(xué)治京氏《易》、嚴(yán)氏《春秋》、小戴《禮》,三業(yè)先通,因博貫五經(jīng),兼明圖緯,學(xué)無(wú)常師。始與濟(jì)陰王子居同在太學(xué),子居病困,以身托蟠。蟠即步負(fù)其喪,至濟(jì)陰,遇司隸從事于河、鞏之間。從事義之,為符傳護(hù)送蟠,蟠不肯,投傳于地而去。事畢,還家。前后凡蒲車特征,皆不就。年七十四,以壽終。
皇甫謐《高士傳》翻譯
申屠蟠字子龍,陳留外黃人,年輕時(shí)就有良好的名聲和高尚的氣節(jié)。同縣女子緱玉為父親報(bào)仇殺了人,外黃縣縣令梁配想要判罪處死緱玉。申屠蟠當(dāng)時(shí)十五歲,是縣學(xué)的一名學(xué)生,向縣令進(jìn)言規(guī)勸說(shuō):“緱玉的節(jié)操和義行,足夠用來(lái)感動(dòng)和激勵(lì)那些不知廉恥甘受羞辱的后輩,即使不能碰上政治清明的時(shí)代,也應(yīng)當(dāng)在她的墳?zāi)股狭⑸吓品粊?lái)表彰她的行為,何況在耳聰善聽從諫如流的時(shí)代,反而不加以憐憫同情了呢?”縣令梁配認(rèn)為他的話很好,于是替緱氏女子重新審判定罪,使她得以減免死罪。同鄉(xiāng)人都稱贊申屠蟠的義行。申屠蟠的父母死后,他哀傷異常,非常思念,以至于十多年時(shí)間里不喝酒吃肉。之后他就退居鄉(xiāng)里學(xué)習(xí)研究京氏《易》學(xué)、嚴(yán)氏《春秋》和戴圣的《禮記》,這三本書首先讀通后,接著他又博覽并貫通儒家五經(jīng),同時(shí)閱讀了解河圖讖緯一類的書籍,他在學(xué)習(xí)中沒(méi)有固定的老師。申屠蟠當(dāng)初和濟(jì)陰人王子居一起在太學(xué)學(xué)習(xí),子居病重,把身后事托付給申屠蟠。王子居死后,申屠蟠就徒步背著他為他奔喪,到了濟(jì)陰,在河鞏一帶碰上當(dāng)?shù)氐乃倦`從事官,從事官認(rèn)為他有道義,辦了通行證護(hù)送申屠蟠,申屠蟠不答應(yīng),把通行證扔在地上就離開了。王子居的喪事辦完后,他才回家。前前后后凡是朝廷用蒲車特意征召他入朝為官的,他都沒(méi)有前去。他一直活到七十四歲高齡,最后自然死亡。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/629698.html
相關(guān)閱讀:虞世南?出塞原文及翻譯 賞析
芝加哥_詩(shī)歌鑒賞
鮑照《采桑》原文及翻譯 賞析
抱樸子外篇應(yīng)嘲卷第六十二
戰(zhàn)國(guó)策?趙一?謂皮相國(guó)