漢書?韓信傳原文及翻譯
漢書?韓信傳原文
韓信,淮陰人也。家貧無行,不得推擇為吏,又不能治生為商賈,常從人寄食。其母死無以葬,乃行營高燥地,令傍可置萬家者。信從下鄉(xiāng)南昌亭長食,亭長妻苦之,乃晨炊蓐食。食時信往,不為具食。信亦知其意,自絕去。至城下釣,有一漂母哀之,飯信,竟漂數(shù)十日。信謂漂母曰:"吾必重報母。"母怒曰:"大丈夫不能自食,吾哀王孫而進(jìn)食,豈望報乎!"淮陰少年又侮信曰:"雖長大,好帶刀劍,怯耳。"眾辱信曰:"能死,刺我,不能,出跨下。"于是信孰視。俯出跨下。一市皆笑信,以為怯。
及項梁度淮,信乃仗劍從之,居戲下,無所知名。梁敗,又屬項羽,為郎中。信數(shù)以策干項羽,羽弗用。漢王之入蜀,信亡楚歸漢,未得知名,為連敖。坐法當(dāng)斬,其疇十三人皆已斬,至信,信乃仰視,適見滕公,曰:"上不欲就天下乎?而斬壯士!"滕公奇其言,壯其貌,釋弗斬。與語。大說之,言于漢王。漢王以為治粟都尉,上未奇之也。
數(shù)與蕭何語,何奇之。至南鄭,諸將道亡者數(shù)十人。信度何等已數(shù)言上,不我用,即亡。何聞信亡,不及以聞,自追之。人有言上曰:"丞相何亡。"上怒,如失左右手。居一二日,何來謁。上且怒且喜,罵何曰:"若亡,何也?"何曰:"臣非敢亡,追亡者耳。"上曰:"所追者誰也?"曰:"韓信。"上復(fù)罵曰:"諸將亡者已數(shù)十,公無所追;追信,詐也。"何曰:"諸將易得,至如信,國士無雙。王必欲長王漢中,無所事信;必欲爭天下,非信無可與計事者。顧王策安決。"王曰:"吾亦欲東耳,安能郁郁久居此乎?"何曰:"王計必東,能用信,信即留;不能用信,信終亡耳。"王曰:"吾為公以為將。"何曰:"雖為將,信不留。"王曰:"以為大將。"何曰:"幸甚。"于是王欲召信拜之。何曰:"王素?無禮,今拜大將如召小兒,此乃信所以去也。王必欲拜之,擇日齋戒,設(shè)壇場具禮,乃可。"王許之。諸將皆喜,人人各自以為得大將。至拜,乃韓信也,一軍皆驚。
漢王舉兵東出陳倉,定三秦。二年,出關(guān),收魏、河南,韓、殷王皆降。令齊、趙共擊楚彭城,漢兵敗散而還。信復(fù)發(fā)兵與漢王會滎陽,復(fù)擊破楚京、索間,以故楚兵不能西。
信、耳以兵數(shù)萬,欲東下井陘擊趙。趙王、成安君陳馀聞漢且襲之,聚兵井陘口,號稱二十萬。廣武君李左車說成安君曰:"聞漢將韓信涉西河,虜魏王,禽夏說,新喋血閼與。今乃輔以張耳,議欲以下趙,此乘勝而去國遠(yuǎn)斗,其鋒不可當(dāng)。臣聞‘千里饋糧,士有饑色;樵蘇后爨,師不宿飽。’今井陘之道,車不得方軌,騎不得成列,行數(shù)百里,其勢糧食必在后。愿足下假臣奇兵三萬人,從間路絕其輜重;足下深溝高壘勿與戰(zhàn)。彼前不得斗,退不得還,吾奇兵絕其后,野無所掠鹵,不至十日,兩將之頭可致戲下。愿君留意臣之計,必不為二子所禽矣。"成安君,儒者,常稱義兵不用詐謀奇計,謂曰:"吾聞兵法‘什則圍之,倍則戰(zhàn)!耥n信兵號數(shù)萬,其實(shí)不能,千里襲我,亦以罷矣。今如此避弗擊,后有大者,何以距之?諸侯謂吾怯,而輕來伐我。"不聽廣武君策。
信使間人窺知其不用,還報,則大喜,乃敢引兵遂下。未至井陘口三十里,止舍。夜半傳發(fā),選輕騎二千人,人持一赤幟,從間道萆山而望趙軍,戒曰:"趙見我走,必空壁逐我,若疾人,拔趙幟,立漢幟。"令其裨將傳餐,曰:"今日破趙會食。"諸將皆嘸然,陽應(yīng)曰:"諾。"信謂軍吏曰:"趙已先據(jù)便地壁,且彼未見大將旗鼓,未肯擊前行,恐吾阻險而還。"乃使萬人先行,出,背水陳。趙兵望見大笑。平旦,信建大將旗鼓,鼓行出井陘口,趙開壁擊之,大戰(zhàn)良久。于是信、張耳棄鼓旗,走水上軍,復(fù)疾戰(zhàn)。趙空壁爭漢鼓旗,逐信、耳。信、耳已入水上軍,軍皆殊死戰(zhàn),不可敗。信所出奇兵二千騎者,候趙空壁逐利,即馳入趙壁,皆拔趙旗幟,立漢赤幟二千。趙軍已不能得信、耳等,欲還歸壁,壁皆漢赤幟,大驚,以漢為皆已破趙王將矣,遂亂,遁走。趙將雖斬之,弗能禁。于是漢兵夾擊,破虜趙軍,斬成安君?水上,禽趙王歇。信乃令軍毋斬廣武君,有生得之者,購千金。頃之,有縛而至戲下者,信解其縛,東鄉(xiāng)坐,西鄉(xiāng)對而師事之。
漢王之?dāng)」塘,用張良計,征信將兵會垓下。項羽死,高祖襲奪信軍,徙信為楚王,都下邳。信至國,召所從食漂母,賜千金。及下鄉(xiāng)亭長,錢百,曰:"公,小人,為德不竟。"召辱己少年令出跨下者,以為中尉,告諸將相曰:"此壯士也。方辱我時,寧不能死?死之無名,故忍而就此。"
項王亡將鐘離昧家在伊廬,素與信善。項王敗,?亡歸信。漢怨昧,聞在楚,詔楚捕之。信初之國,行縣邑,陳兵出入。有變告信欲反,書聞,上患之。用陳平謀,偽游于云夢者,實(shí)欲襲信,信弗知。高祖且至楚,信欲發(fā)兵,自度無罪;欲謁上,恐見禽。人或說信曰:"斬昧謁上,上必喜,亡患。"信見昧計事,昧曰:"漢所以不擊取楚,以昧在。公若欲捕我自媚漢,吾今死,公隨手亡矣。"乃罵信曰:"公非長者!"卒自剄。信持其首謁于陳。高祖令武士縛信,載后車。信曰:"果若人言,‘狡兔死,良狗烹’。"上曰:"人告公反。"遂械信。至洛陽,赦以為淮陰侯。
信知漢王畏惡其能,稱疾不朝從。由此日怨望,居常鞅鞅,羞與絳、灌等列。嘗過樊將軍噲。噲趨拜送迎,言稱臣,曰:"大王乃肯臨臣。"信出門,笑曰:"生乃與噲等為伍!"
上嘗從容與信言諸將能各有差。上問曰:"如我,能將幾何?"信曰:"陛下不過能將十萬。"上曰:"如公何如?"曰:"如臣,多多益辦耳。"上笑曰:"多多益辦,何為為我禽?"信曰:"陛下不能將兵,而善將將,此乃信之為陛下禽也。且陛下所謂天授,非人力也。"
后陳?為代相監(jiān)邊,辭信。信挈其手,與步于庭數(shù)匝,仰天而嘆曰:"子可與言乎?吾欲與子有言。"?因曰:"唯將軍命。"信曰:"公之所居,天下精兵處也;而公,陛下之信幸臣也。人言公反,陛下必不信;再至,陛下乃疑;三至,必怒而自將。吾為公從中起,天下可圖也。"陳?素知其能,信之,曰:"謹(jǐn)奉教!"
漢十年,?果反,高帝自將而往,信稱病不從。陰使人之?所,而與家臣謀,夜詐赦諸官徒奴,欲發(fā)兵襲呂后、太子。部署已定,待?報,其舍人得罪信,信囚,欲殺之。舍人弟上書變告信欲反狀于呂后。呂后欲召,恐其黨不就,乃與蕭相國謀,詐令人從帝所來,稱?已死,群臣皆賀。相國紿信曰:"雖病,強(qiáng)入賀。"信入,呂后使武士縛信,斬之長樂鐘室。信方斬,曰:"吾不用蒯通計,反為女子所詐,豈非天哉!"遂夷信三族。
高祖已破?歸,至,聞信死,且喜且哀之,問曰:"信死亦何言?"呂后道其語。高祖曰:"此齊辯士蒯通也。"召欲烹之。通至自說,釋弗誅。語在《通傳》。
漢書?韓信傳翻譯
韓信是淮陰縣人。從小家庭貧困,自己也沒有好的德行,既不能被推選去當(dāng)官,又不會做生意以謀生,經(jīng)常依靠他人生活。他母親死了,窮得沒錢安葬,就尋找了一塊又高又干燥的寬敞地方做墳地,使日后在墳旁能安置下千萬戶人家。韓信曾投奔下鄉(xiāng)南昌亭長家吃飯,亭長的妻子厭惡他,就很早起來做好飯,端到床上吃掉。到了吃早飯的時候,韓信去了,沒有給他準(zhǔn)備早餐。韓信明白她的用意,從此離去不再回來。韓信曾經(jīng)到城下釣魚,有一位老媽媽在旁邊漂洗衣物,很可憐他,給他飯吃,一連幾十天都是如此,直至漂洗完畢。韓信感激地對老媽媽講:"我將來一定要好好地報答你。"老人聽后很生氣,說:"你一個大男人不能養(yǎng)活自己,我是憐憫你這位年輕人,才給你飯吃,難道是圖你的報答嗎!"淮陰城里有個青年欺侮韓信說:"你雖個子長得高大,還喜歡佩帶刀劍,可實(shí)際上膽小得很!"并當(dāng)眾羞辱韓信說:"你要是不怕死,就用劍來刺我;你若是怕死,就從我胯下爬過去。"于是韓信盯著那個青年人仔細(xì)地看了看之后,彎下身子,從他的褲襠下便爬了過去。滿街看熱鬧的人都取笑韓信,認(rèn)為他沒出息,是個膽小鬼。
當(dāng)項梁領(lǐng)兵渡過淮水北上時,韓信帶著劍前去投奔他,在項梁的部下,做一個無名小卒。項梁失敗之后,又跟隨項羽,項羽讓他做郎中。韓信多次向項羽獻(xiàn)計,項羽不予接受。漢王劉邦進(jìn)入蜀,韓信從楚軍逃出歸附漢王,在漢軍中仍然默默無聞,只是個連敖。后來因犯法而被判處死罪,同案犯十三人都被斬首,輪到韓信時,韓信抬頭仰望,正好望見滕公夏侯嬰,就說:"漢王不是想要統(tǒng)一天下嗎?為什么又殺掉壯士?"滕公覺得韓信的話非同一般,又看他相貌長得威武,就把他放了沒有殺他。與韓信談話后,十分高興,向漢王匯報了情況。漢王命韓信為治粟都尉,但沒有重用他。
蕭何追韓信韓信多次與蕭何聊天,蕭何非常賞識他的才能。漢軍抵達(dá)南鄭,將領(lǐng)中在半路中逃跑的有幾十名。韓信考慮蕭何等人已多次向漢王推薦過他,可還是得不到重用,就也逃走了。蕭何聽到韓信逃走了,不等向漢王報告,便親自去追趕。有人向漢王匯報說:"丞相蕭何也逃跑了。"漢王大怒,就像失去了左右手那樣著急。過了一兩天,蕭何前來拜見漢王。漢王既生氣又高興,罵蕭何道:"你也逃跑,這是為何?"蕭何回答說:"我哪里敢逃跑呢,我是去追趕逃跑的人。"漢王問:"你追趕的是何人?"蕭何回答說:"是韓信。"漢王又罵道:"諸將領(lǐng)中逃跑的已有數(shù)十人,你一個都不去追;只去追韓信,這是在騙人。"蕭何說:"那些將領(lǐng)是易于得到的,至于像韓信這樣優(yōu)秀的人才,可以說是蓋世無雙。大王如果只想在漢中稱王,那就沒有什么事能用得上韓信;如果一定要奪取天下,除了韓信,就再沒有能與你商議大事的人了。這要看大王如何來定奪。"漢王說:"我是意欲向東方發(fā)展,哪里能悶著氣老窩在這個地方呢?"蕭何說:"如果大王決定向東進(jìn)軍,能重用韓信,韓信便會留下來;如果不能重用他,韓信終究要逃跑的。"漢王說:"我看在你的面子上,就讓他當(dāng)一名將領(lǐng)吧。"蕭何說:"即使讓他當(dāng)一名將領(lǐng),韓信還是不會留下的。"漢王說:"那就命他為大將。"蕭何說:"好極了!"于是漢王要馬上把韓信召來宣布對他的任命。蕭何說:"大王一貫待人傲慢,不講禮節(jié),如今任命大將就像召喚小孩子一樣,這就是韓信要離開的原因。如果大王決計要任命他,應(yīng)選擇個吉利日子,沐浴齋戒,設(shè)置高壇和廣場,舉行正式的拜將儀式,這樣才行啊。"漢王準(zhǔn)許了蕭何的要求。將領(lǐng)們聽說漢王要設(shè)壇拜大將都很高興,人人都以為就要當(dāng)大將了。等到拜將儀式舉行時,才知大將竟然是韓信,全軍上下都感到驚訝。
漢王出兵經(jīng)過陳倉向東進(jìn)軍,平定了三秦。漢二年,領(lǐng)兵出函谷關(guān),征服了魏和河南,韓王、殷王也都投降。接著聯(lián)合齊、趙的軍隊共同攻打楚都彭城,漢軍兵敗,潰散而還。韓信又發(fā)兵與漢王會師滎陽,又攻打楚軍于京、索之間,大敗楚軍,因此,楚軍無法西進(jìn)。
韓信和張耳帶領(lǐng)數(shù)萬軍隊,想要東下井陘,攻打趙國。趙王和成安君陳馀聽說漢軍將要來襲,就集結(jié)重兵扼守井陘口,號稱二十萬軍隊。廣武君李左車給成安君獻(xiàn)上計策說:"我聽說漢將韓信已經(jīng)渡過西河,俘虜了魏王,活捉了夏說,剛剛在閼與血戰(zhàn),F(xiàn)在又以張耳做輔助,決計要攻下趙國,這是乘勝而遠(yuǎn)離國土的戰(zhàn)事,進(jìn)攻的鋒芒銳不可當(dāng)。但我聽說‘從千里之外運(yùn)送糧食,士兵就面有饑色;臨時打柴割草來做飯,軍隊就經(jīng)常吃不飽!缃窬的道路狹窄,無法通過并行的兩輛戰(zhàn)車,騎兵不能排成行列前進(jìn),行軍前后綿延數(shù)百里,那種形勢下軍糧一定是排在部隊的后面。希望你暫借我精兵三萬,從小路去攔截他們的糧草輜重;你要深挖戰(zhàn)壕,高筑營壘,拒不出戰(zhàn)。他們向前進(jìn)無法交戰(zhàn),向后退無法回去,我率領(lǐng)奇襲部隊截斷他們的后路,使他們在野外劫掠不到任何糧食,不出十天,兩位將領(lǐng)的首級就能送至你的帳前。希望你認(rèn)真考慮我的計謀,我保證你一定不會被這兩個人所俘虜。"成安君是個書呆子,經(jīng)常宣稱正義的軍隊不能使用詐謀詭計,說道:"我聽兵法講‘兵力超過敵人十倍便可以包圍他們,超過一倍便可以交戰(zhàn)!缃耥n信的軍隊號稱幾萬,其實(shí)并沒有那么多,又千里跋涉來襲擊我們,已經(jīng)精疲力竭了,F(xiàn)在面對這樣的敵人還退避不出擊,以后假如遇到更強(qiáng)大的敵人,我們?nèi)绾蝸淼挚鼓?諸侯會認(rèn)為我們膽小而輕易地前來攻打我們。"因而他沒有采納廣武君的計策。
韓信派出的暗探刺探到陳馀沒有采納廣武君的計策,回來報告,韓信很高興,才敢率軍前往。在離井陘口三十里的地方停下來宿營。半夜傳令出發(fā),挑出了二千名輕裝騎兵,每人手拿一面紅旗,由小道上山,隱蔽在山上觀察趙軍,告訴大家說:"趙軍看到我軍敗退逃走,一定會傾巢出動追趕我軍,這時候你們火速沖進(jìn)趙軍營中,拔掉趙軍旗幟,插上漢軍旗幟。"又讓副將傳令下去就地先吃點(diǎn)東西,告訴將領(lǐng)們說:"今日攻破趙國之后舉行會餐!"將領(lǐng)們都不相信,假裝答應(yīng)說:"是。"韓信又跟執(zhí)事軍官說:"趙軍已先占據(jù)了有利的地形,安下營寨,并且他們在沒有看到我軍大將的旗幟時,是不會出來攻擊我軍先鋒部隊的,恐怕我們到了關(guān)隘等險要地方退了回去。"韓信于是調(diào)撥了一萬人先出發(fā),出了井陘口,背靠河水?dāng)[開了陣勢。趙軍看見這種陣勢大笑起來。天亮后,韓信豎起大將旗號,擂響了戰(zhàn)鼓,大張旗鼓地走出了井陘口,趙軍打開了營壘,攻擊漢軍,激戰(zhàn)了很長時間。在這時,韓信和張耳裝作不能抵擋,拋棄旗鼓急速逃進(jìn)在水邊列陣的軍中,回頭接著進(jìn)行激戰(zhàn)。趙軍果然傾巢出動爭搶漢軍的旗鼓,追趕韓信和張耳。韓信和張耳進(jìn)入河邊的軍陣,將士們皆拼死決戰(zhàn),不可能被打敗。韓信派出去那二千輕騎兵,等到趙軍傾巢出動爭奪戰(zhàn)利品的時候,就飛速沖進(jìn)趙軍營中,全部拔掉了趙軍的旗幟,插上兩千面漢軍的紅旗。趙軍看到已不可能取勝,捉不到韓信和張耳等人,想要退回營中,發(fā)現(xiàn)營壘全都是漢軍紅旗,大為驚慌,以為漢軍已經(jīng)打敗了趙王和他的將領(lǐng),陣勢大亂,紛紛逃跑。趙軍將領(lǐng)雖斬殺逃兵,但無法阻止。于是漢軍前后夾攻,大敗趙軍,俘虜了大批人馬,在?水邊斬殺成安君陳馀,活捉了趙王趙歇。韓信向軍中傳令,不得殺死廣武君,有誰可以活捉到他,獎勵千金。沒過一會兒,就有人捆綁著廣武君送至軍營,韓信立即松開了他身上捆綁的繩索,請他面對東坐,自己面對西對坐,像對待老師那樣對待他。
漢王在固陵吃了敗仗,采納張良的計策,征召韓信帶領(lǐng)部隊到垓下會師。項羽死后,漢高祖用突襲的辦法奪取了韓信的軍權(quán),改封韓信為楚王,建都下邳。韓信來到楚國,召見過去曾給他飯食吃的那位漂母,贈送給她一千金。前往下鄉(xiāng)亭長處,贈送他一百錢,說:"你是小人,做好事有始無終。"又召見曾經(jīng)欺侮自己,叫自己從胯下爬過去的那個年輕人,任命他為中尉,韓信對各位將相說:"這人是個壯士。當(dāng)他侮辱我時,我難道不能殺掉他嗎?但殺死他沒有名目,所以忍了下來,才能有今天這樣的成就。"
項王的逃亡將領(lǐng)鐘離昧,家住在伊廬,向來與韓信交好。項王死后,他逃亡投奔韓信。漢王忌恨鐘離?,聽說他在楚國,就下令讓楚國逮捕他。韓信來到楚國時,巡游各縣邑,進(jìn)出都派軍隊警衛(wèi)。有人上書告發(fā)楚王韓信意圖謀反,看到告發(fā)信,漢高祖感到擔(dān)憂。他采用陳平的計策,名義上是去游歷云夢澤,其實(shí)是要攻擊韓信,韓信不知道。高祖就要到達(dá)楚國時,韓信想起兵造反,但考慮到自己沒有罪過;想晉見皇帝,又擔(dān)心被擒拿。有人勸韓信說:"殺了鐘離昧去晉見皇帝,皇帝一定高興,就沒有災(zāi)禍了。"韓信去見鐘離昧商量此事,鐘離昧說:"漢王之所以不攻打楚國,是因為我鐘離昧還在你這里。你如果要拿我去討好漢王,我今天死了,你也會隨著送命的。"于是罵韓信道:"你不是一個忠厚老實(shí)的人!"終于自殺了。韓信拿著鐘離昧的頭顱,到陳晉見漢高祖。漢高祖命令武士把韓信捆綁起來,裝在后邊的車上。韓信說:"果然像人們所言‘狡猾的兔子死了,優(yōu)良的獵狗就要遭到烹殺’。"皇帝說:"有人告發(fā)你造反。"就給韓信戴上刑具。到了洛陽,赦免了韓信,封他為淮陰侯。
韓信知道漢王害怕和忌妒自己的才干,裝病不去朝見也不隨從出行。在家常常心懷怨恨,羞于與絳侯、灌嬰處于平等地位。曾去拜訪樊噲將軍,樊噲用小步行拜的禮節(jié)迎送,口稱臣子,說:"大王竟肯光顧臣下家門。"韓信出門后,笑著說:"我這一生竟和樊噲等人處在同等地位!"
皇帝曾經(jīng)跟韓信在空閑時談?wù)搶㈩I(lǐng)們的才能高下。皇帝問道:"像我這樣,能領(lǐng)多少兵?"韓信說:"陛下不過能領(lǐng)十萬。"皇帝問:"像你這樣的如何?"韓信說:"像我這樣的將領(lǐng),越多越好。"皇帝笑著說:"越多越好,你為什么被我捉住了呢?"韓信說:"陛下不善于領(lǐng)兵,卻善于駕馭將領(lǐng),這就是我被陛下捉住的緣由。況且陛下的權(quán)力是上天賜給的,不是一般人力所能及的。"
后來陳?被任命為代相監(jiān)邊,向韓信辭行。韓信拉著陳?的手,同他在庭院里來回踱步好幾圈,仰天長嘆說:"有話可以跟你談嗎?有些話我想跟你談?wù)劇?quot;陳?說:"一切聽從將軍的安排!"韓信說:"你所管轄的地區(qū),是天下精兵會聚的地方;而你又是陛下親信寵愛的臣子。如果有人說你造反,陛下肯定不相信;這種話再傳來,陛下就會產(chǎn)生懷疑了;第三次傳來,陛下一定會大怒而親自帶兵征討。我為你在京城起兵做內(nèi)應(yīng),天下就可以圖謀了。"陳?向來清楚韓信的才能,相信他,說:"謹(jǐn)聽指教!"
漢十年,陳?果然造反,高帝親自帶兵前去討伐,韓信裝病沒有跟隨。暗中派人前往陳?之處,韓信就和家臣策劃,夜里假傳詔令,釋放各官府的罪犯和奴隸,準(zhǔn)備發(fā)兵襲擊呂后、太子。部署停當(dāng),等待陳?回報。韓信的一個家臣得罪了韓信,韓信把他關(guān)起來,準(zhǔn)備殺他。家臣的弟弟上書,向呂后告發(fā)韓信準(zhǔn)備造反的情況。呂后想把韓信召來,但怕他不肯就范,便與蕭相國商議,派人假裝從皇帝那里來,說陳?已死了,群臣都要前去朝賀。相國欺騙韓信說:"你雖然有病,還是勉強(qiáng)進(jìn)宮前去朝賀一下吧。"韓信一進(jìn)宮,呂后便讓武士把韓信綁起來,把他殺死在長樂宮的鐘室。韓信在被斬時說:"我沒有采用蒯通的計謀,反為一女人所欺騙,這難道不是天意嗎!"呂后便誅滅韓信三族。
高祖鎮(zhèn)壓了陳?的叛變后歸來,到達(dá)京城,聽說韓信已死,既高興又憐憫,問道:"韓信臨死前說了些什么話?"呂后把韓信說的話復(fù)述了一遍。高祖說:"此人就是齊國的說客蒯通。"將蒯通召來要煮死他。蒯通來到后自己作了解釋,得到赦免沒有被殺。此事被記載在《蒯通傳》。
漢書?韓信傳點(diǎn)評
本卷主要記述韓信在秦末漢初的主要事跡。韓信,字重言,淮陰人。西漢開國功臣,初屬項羽,后歸劉邦。中國歷史上偉大的軍事家、戰(zhàn)略家、統(tǒng)帥和軍事理論家。中國軍事思想"謀戰(zhàn)"派代表人物。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/609883.html
相關(guān)閱讀:克里斯蒂安娜_詩歌鑒賞
一人計不用,萬里空蕭條
白發(fā)悲花落,青云羨鳥飛
李白《夢游天姥吟留別》原文及翻譯賞析
磨箭的?斯特利爾_詩歌鑒賞