溫庭筠《黃曇子歌》原文
參差綠蒲短,搖艷云滿塘。
紅瀲蕩融融,鶯翁??暖。
萋芊小成路,馬上修蛾懶。
羅衫?回風(fēng),點粉金鸝卵。
溫庭筠《黃曇子歌》注釋
、云:一作“春”。
2、小成:一作“小城”。
3、回風(fēng):一作“向風(fēng)”。
溫庭筠《黃曇子歌》翻譯
待更新
溫庭筠《黃曇子歌》賞析
《黃曇子歌》是唐代詩人溫庭筠的詩詞作品,此詩描繪了一幅美人春郊騎馬圖。全詩用一“懶”字,勾勒出馬上女子一副無精打采的愁慵神態(tài),給人一種病態(tài)美,蘊含著一種廣厚的憂傷感。
這一首詩恰像一幅美女春郊騎馬圖。
前景是一池春水,池四周是長短不齊的新蒲。池水里映朝霞,晨風(fēng)吹動著它,蕩起紅艷的漣漪。漣漪遠(yuǎn)去,遠(yuǎn)去,仿佛這大地的春光就是從它那里熔解開來的。在紅艷艷的云霞之上,紫鴛鴦成雙捉對地在那里嬉戲。流鶯在塘邊的垂柳樹上,歡快地飛鳴著,像是在柳絲中拋著金梭?棾鲞@無邊的春色(翁一作飛解)。池邊通向城里的小路長滿了茂盛的青草,路上一匹駿馬正駝著一個懶洋洋的少女慢慢地走著;仫L(fēng)吹起了她的羅衫,露出了她那俊美的臉龐,簡直就像是涂了脂粉的金鸝蛋。
此詩要講色彩的確是艷麗極了。新蒲繞著泛著紅艷艷朝霞的春水,而遠(yuǎn)景是無邊的春草。池里游著的是紫色的鴛鴦,池旁飛鳴的的是黃鶯鳥。這動物的設(shè)置,又是如此歡快而幸福。再加上美人駿馬,在這如茵的綠草上,襯得是十分誘人。
然而作者當(dāng)然不只是為了畫出這一幅美人春游圖。他在這通篇艷麗之中,只著一“懶”字,勾勒出馬上女子的神態(tài)是無精打采的,懶洋洋的,于此透露出了一絲絲消息。然而作者沒有寫她為什么在這大好的春光里打不起精神來,只給人這樣一個病態(tài)的美,令人追思不置。
美人的笑,是動人的,然而不若美人愁之更為動人。這是因為笑,已滿足了,她是這樣,看了的也是這樣。人們固不必問其何以高興,總之,她高興就好,滿足了,動人的力量也就到此為止了。唯有愁慵之態(tài),使人不知她愁的是什么,這就分外地扣人心弦。當(dāng)讀者甚至愿意為她去分擔(dān)一部分以便好減輕她的愁的時候,則這無名的憂愁將更令人感到莫名的悲戚。這就是中國的“西子捧心”和外國的維納斯都成了一種病態(tài)美的典型的原因。
當(dāng)然,對于美的理解,這是需要文化修養(yǎng)的。有文化修養(yǎng)的人,愛美更惜美。所以美的不幸,更為動人。而缺乏這樣細(xì)膩感情的人,卻以蹂躪美而快意。這就是賈寶玉憐惜畫薔的伶官,而薛蟠卻肆意摧殘香菱的道理。
所以善讀者,見懶而動容生戚,感作者之憂傷。不善讀者卻正因“艷云”、“紅瀲”而醉心于“馬上修蛾”,以為此情此景正是香艷得很了。讀溫庭筠的詩詞,切切不可以只注意鴛鴦、蛾眉字面的眩目的光輝,就以為他是什么唯美派。而要注意那無限含蓄之處,有時竟只是一個字而已。然而正是這一個字,才是打開寶庫的鑰匙,才正可以理解到這些極華麗幸福香艷的字眼,只是為這一個字所透露主人公心境凄涼而服務(wù)的。于華麗之中而放上顆凄涼寂寞的心,這個搭配的本身就足以動人的。它是把痛苦和忠貞一塊兒寫的。它復(fù)雜到她的忠貞就是她的痛苦,正如現(xiàn)實中的人,他的優(yōu)點也恰恰就是他的缺點一樣,這才是真正的人生。
誰家都有不幸,不能一家家的問清楚。然而正是這許多的不幸,才顯現(xiàn)出晚唐之即將崩潰,所以這莫名的悲傷,實在是比實際的某一悲傷更典型,更足以動人的。誰家都有悲傷,那么,誰都能以自己的生活實踐去讀懂他這“馬上修蛾懶”。于是對祖國的大好春光更加感到痛心惋惜的。這莫名的“懶”,則比具體的悲傷包含得更沉廣厚。
溫庭筠喜歡用“懶”字。就此詩來說,于熱鬧中,女主人公偏冷冷相對,這個“懶”就是別有懷抱。
溫庭筠,晚唐時期詩人、詞人。富有天才,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,所以也有“溫八叉”之稱。精通音律。工詩,與李商隱齊名,時稱“溫李”。其詩辭藻華麗,濃艷精致,內(nèi)容多寫閨情,少數(shù)作品對時政有所反應(yīng)。其詞藝術(shù)成就在晚唐諸詞人之上,為“花間派”首要詞人,對詞的發(fā)展影響較大。在詞史上,與韋莊齊名,并稱“溫韋”。存詞七十余首。其詞作更是刻意求精,注重詞的文采和聲情。被尊為“花間詞派”之鼻祖。
溫庭筠的詩,寫得清婉精麗,備受時人推崇,《商山早行》詩之“雞聲茅店月,人跡板橋霜”,更是不朽名句,千古流傳。相傳宋代名詩人歐陽修非常贊賞這一聯(lián),曾自作“鳥聲茅店雨,野色板橋春”,但終未能超出溫詩原意。
溫庭筠的詞惟題材偏窄,被人譏為“男子而作閨音”。代表詞作有《望江南》二首、《菩薩蠻》十四首、《更漏子》六首、《酒泉子》四首、《楊柳枝》、《南歌子》、《河瀆神》、《訴衷情》等。
溫庭筠的詩詞全集
本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/564433.html
相關(guān)閱讀:宋史?劉翰傳原文翻譯
—番桃李花開盡,惟有青青草色齊
后漢書?列傳?光武十王列傳原文及翻譯
王昌齡《擊磬老人》原文及翻譯 賞析
杜甫《大覺高僧蘭若(和尚去冬往湖南)》原文及翻譯 賞析