孔稚?《北山移文》原文及翻譯 賞析
孔稚?《北山移文》原文
鐘山之英,草堂之靈。馳煙驛路,勒移山庭。夫以耿介拔俗之標(biāo),蕭灑出塵之想。度白雪以方?,干青云而直上。吾方知之矣。若其亭亭物表,皎皎霞外,芥千金而不沔,屣萬乘其如脫。聞鳳吹于洛浦,值薪歌于延瀨。固亦有焉。豈期終始參差,蒼黃翻覆。淚翟子之悲,慟朱公之哭。乍回跡以心染,或先貞而后黷。何其謬哉!嗚呼!尚生不存,仲氏既往。山阿寂寥,千載誰賞?
世有周子,雋俗之士。既文既博,亦玄亦史。然而學(xué)遁東魯,習(xí)隱南郭。偶吹草堂,濫巾北岳。誘我松桂,欺我云壑。雖假容于江皋,乃纓情于好爵。
其始至也,將欲排巢父,拉許由。傲百氏,?王侯。風(fēng)情張日,霜?dú)鈾M秋;驀@幽人長(zhǎng)往,或怨王孫不游。談空空于釋部,核玄玄于道流。務(wù)光何足比,涓子不能儔!
及其鳴騶入谷,鶴書赴隴。形馳魄散,志變神動(dòng)。爾乃眉軒席次,袂聳筵上。焚芰制而裂荷衣,抗塵容而走俗狀。風(fēng)云凄其帶憤,石泉咽而下愴。望林巒而有失,顧草木而如喪。
至其紐金章,綰墨綬?鐚俪侵,冠百里之首。張英風(fēng)于海甸,馳妙譽(yù)于浙右。道帙長(zhǎng)殯,法筵久埋。敲撲喧囂犯其慮,牒訴倥傯裝其懷。琴歌既斷,酒賦無續(xù)。常綢繆于結(jié)課,每紛綸于折獄;\張趙于往圖,架卓魯于前?。希蹤三輔豪,馳聲九州牧。
使我高霞孤映,明月獨(dú)舉。青松落陰,白云誰侶?澗石摧絕無與歸,石徑荒涼徒延佇。至于還飆入幕,寫霧出楹。蕙帳空兮夜鵠怨,山人去兮曉猿驚。昔聞投簪逸海岸,今見解蘭縛塵纓。于是南岳獻(xiàn)嘲,北壟騰笑。列壑爭(zhēng)譏,攢峰竦誚。慨游子之我欺,悲無人以赴吊。故其林慚無盡,澗愧不歇。秋桂遺風(fēng),春蘿罷月。騁西山之逸議,馳東皋之素謁。
今又促裝下邑,浪拽上京,雖情投于魏闕,或假步于山扃。豈可使芳杜厚顏,薜荔無恥。碧嶺再辱,丹崖重滓。塵游躅于蕙路,污淥池以洗耳?宜扃岫幌,掩云關(guān)。斂輕霧,藏鳴湍。截來轅于谷口,杜妄轡于郊端。于是叢條?膽,疊穎怒魄;蝻w柯以折輪,乍低枝而掃跡。請(qǐng)回俗士駕,為君謝逋客。
孔稚?《北山移文》注釋
()英、靈:神靈。草堂:周?在鐘山所建隱舍。
(2)驛路:通驛車的大路。勒:刻。
(3)耿介:光明正直。拔俗:超越流俗之上。標(biāo):風(fēng)度、格調(diào)。
(4)蕭灑:脫落無拘束的樣子。出塵:超出世俗之外。
(5)度:比量。方:比。
(6)干:犯,凌駕。
(7)物表:萬物之上。霞外:天外。
(8)芥:小草,此處用作動(dòng)詞。眄(miǎn):斜視。屣(xǐ):草鞋,此處用作動(dòng)詞。萬乘:指天子。
(9)“聞鳳吹”句:《列仙傳》:“王子喬,周靈王太子晉,好吹笙作鳳鳴,常游于伊、洛之間。”浦:水邊。
(0)“值薪歌”句:《文選》呂向注:“蘇門先生游于延瀨,見一人采薪,謂之曰:‘子以終此乎?’采薪人曰:‘吾聞圣人無懷,以道德為心,何怪乎而為哀也。’遂為歌二章而去。”值:碰到。瀨(lài):水流沙石上為瀨。
()參差(cēn cī):不一致。蒼黃:青色和黃色。翻覆:變化無常。
(2)翟子:墨翟。他見練絲而泣,以為其可以黃,也可以黑(見《淮南子?說林訓(xùn)》)。朱公:楊朱。楊朱見歧路而哭,為其可以南可以北。
(3)乍:初、剛才。心染:心里牽掛仕途名利。貞:正。黷:污濁骯臟。
(4)尚生:尚子平,西漢末隱士,入山擔(dān)薪,賣之以供食飲(見《高士傳》)。仲氏:仲長(zhǎng)統(tǒng),東漢末年人,每當(dāng)州郡召請(qǐng)他,他就稱病不去,曾嘆息說:“若得背山臨水,游覽平原,此即足矣,何為區(qū)區(qū)乎帝王之門哉!”(《后漢書》本傳)
(5)周子:周?(yóng)。雋(jùn)俗:卓立世俗。亦玄亦史:《南齊書?周?傳》稱周?涉獵百家,長(zhǎng)于佛理,熟悉《老子》、《易經(jīng)》。玄,玄學(xué),老莊之道。
(6)東魯:指顏闔(hé)!肚f子?讓王》:“魯君聞?lì)侁H得道人也,使人以幣先焉。顏闔守陋閭,使者至曰:‘此顏闔之家與?’顏闔對(duì)曰:‘此闔之家!拐咧聨。顏闔對(duì)曰:‘恐聽者謬而遺使者罪,不若審之!拐叻磳徶,復(fù)來求之,則不得已!蹦瞎骸肚f子?齊物論》:“南郭子綦隱機(jī)而坐,仰天嗒然,似喪其偶。”
(7)偶吹:雜合眾人吹奏樂器。用《韓非子?內(nèi)儲(chǔ)說》“濫竽充數(shù)”事。巾:隱士所戴頭巾。濫巾,即冒充隱士。北岳:北山。
(8)壑(hè):山谷。
(9)江皋:江岸。這里指隱士所居的長(zhǎng)江之濱鐘山。纓情:系情,忘不了。
(20)拉:折辱。巢父、許由:都是堯時(shí)隱士!陡呤總鳌罚骸皥蜃屘煜掠谠S由,不受而逃去。堯又召為九州長(zhǎng),由不欲聞之,洗耳于穎水濱。時(shí)其友巢父牽犢欲飲之,見由洗耳,問其故,對(duì)曰:‘堯欲召我為九州長(zhǎng),惡聞其聲,是故洗耳。’巢父曰:‘污吾犢口!癄繝偕狭黠嬛。”
(2)張:張大。橫:彌漫。
(22)幽人:隱逸之士。王孫:指隱士!冻o?招隱士》:“王孫游兮不歸,春草生兮萋萋!
(23)空空:佛家義理。佛家認(rèn)為世上一切皆空,以空明空,故曰“空空”。釋部:佛家之書。?(hé):研究。玄玄:道家義理!独献印罚骸靶中,眾妙之門。”道流:道家之學(xué)。
(24)務(wù)光:《列仙傳》:“務(wù)光者,夏時(shí)人也……殷湯伐桀,因光而謀,光曰:‘非吾事也。’湯得天下,已而讓光,光遂負(fù)石沉?水而自匿!变缸樱骸读邢蓚鳌罚骸颁缸诱撸R人也。好餌術(shù),隱于宕山!眱墸浩。
(25)鳴騶(zōu):指使者的車馬。鳴,喝道;騶,隨從騎士。鶴書:指徵召的詔書。因詔板所用的書體如鶴頭,故稱。隴:山阜。
(26)爾:這時(shí)。軒:高揚(yáng)。袂(mèi)聳:衣袖高舉。
(27)芰(jì)制、荷衣:以荷葉做成的隱者衣服!峨x騷》:“制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳!笨梗焊吲e,這里指張揚(yáng)。走:馳騁。這里喻迅速。
(28)咽(yè):悲泣。愴(chuàng):怨怒的樣子。
(29)紐:系。金章:銅印。綰(wǎn):系。墨綬:黑色的印帶。金章、墨綬為當(dāng)時(shí)縣令所佩帶。
(30)跨:超越。屬城:郡下所屬各縣。百里:古時(shí)一縣約管轄百里。
(3)張:播。海甸:海濱。馳:傳。浙右:今浙江紹興一帶。
(32)道帙(zhì):道家的經(jīng)典。帙:書套,這里指書籍。擯:一作“殯”,拋棄。法筵:講佛法的幾案。埋:廢棄。
(33)敲撲:鞭打。牒訴:訴訟狀紙。倥傯(kōng zǒng):事務(wù)繁忙迫切的樣子。
(34)綢繆(chóu móu):糾纏。結(jié)課:計(jì)算賦稅。折獄:判理案件。
(35)籠:籠蓋。張趙:張敞、趙廣漢。兩人都做過京兆尹,是西漢的能吏。往圖:過去的記載。架:超越。卓魯:卓茂、魯恭。兩人都是東漢的循吏。?簿籍。
(36)希蹤:追慕蹤跡。三輔:漢代稱京兆尹、左馮翊、右扶風(fēng)為三輔。三輔豪:三輔有名的能吏。九州:指天下。牧:地方長(zhǎng)官,如刺史、太守之類。
(37)?:通“澗”。摧絕:崩落。
(38)延佇(zhù):長(zhǎng)久站立有所等待。
(39)還飆(biāo):回風(fēng)。寫:同“瀉”,吐。楹:屋柱。
(40)投簪:拋棄冠簪。簪,古時(shí)連結(jié)官帽和頭發(fā)的用具。逸:隱遁。蘭:用蘭做的佩飾,隱士所佩。縛塵纓:束縛于塵網(wǎng)。
(4)攢(cuán)峰:密聚在一起的山峰。竦:同“聳”,跳動(dòng)。獻(xiàn)嘲、騰笑、爭(zhēng)譏、竦誚:都是嘲笑、譏諷的意思。
(42)遣:一作“遺”,排除。
(43)騁、馳:都是傳播之意。逸議:隱逸高士的清議。素謁:高尚有德者的言論。
(44)促裝:束裝。下邑:指原來做官的縣邑(山陰縣)。浪?(yì):鼓棹,駕舟。
(45)殷:深厚。魏闕:高大門樓。這里指朝廷。假步:借住。山扃(jiōng):山門。指北山。
(46)重滓(zǐ):再次蒙受污辱。
(47)躅(zhú):足跡。污:污。淥池:清池。
(48)岫幌(xiù huǎng):猶言山穴的窗戶。岫,山穴;,帷幕。
(49)杜:堵塞。妄轡:肆意亂闖的車馬。
(50)穎:草芒。
(5)飛柯:飛落枝柯。乍:驟然。掃跡:遮蔽路徑。
(52)君:北山神靈。逋客:逃亡者。指周?。
孔稚?《北山移文》翻譯
鐘山的英魂,草堂的神靈,如煙云似地奔馳于驛路上,把這篇移文鐫刻在山崖。有些隱士,自以為有耿介超俗的標(biāo)格,蕭灑出塵的理想;品德純潔,象白雪一樣;人格高尚,與青云比并。我只是知道有這樣的人。
至于亭亭玉立超然物外,潔身自好志趣高潔,視千金如芥草,不屑一顧,視萬乘如敝屣,揮手拋棄,在洛水之濱仙聽人吹笙作鳳鳴,在延瀨遇到高人隱士采薪行歌,這種人固然也是有的。
但怎么也想不到他們不能始終如一,就象青黃反覆,如墨翟之悲素絲,如楊朱之泣歧路。剛到山中來隱居,忽然又染上凡心,開始非常貞介,后來又變而為骯臟,多么荒謬!唉,尚子平、仲長(zhǎng)統(tǒng)都已成為過去,高人隱居的山林顯得非常寂寞,千秋萬年,還有誰來欣賞!
當(dāng)今之世有一位姓周的人,是一個(gè)不同流俗的俊才,他既能為文,學(xué)問也淵博,既通玄學(xué),亦長(zhǎng)于史學(xué)?墒撬珜W(xué)顏闔的遁世,效南郭的隱居,混在草堂里濫竽充數(shù),住在北山中冒充隱士。哄誘我們山中的松桂,欺騙我們的云崖,雖然在長(zhǎng)江邊假裝隱居,心里卻牽掛著高官厚祿。
當(dāng)他初來的時(shí)候,似乎把巢父、許由都不放在眼下;百家的學(xué)說,王侯的尊榮,他都瞧不起。風(fēng)度之高勝于太陽,志氣之凜盛如秋霜。一忽兒慨嘆當(dāng)今沒有幽居的隱士,一忽兒又怪王孫遠(yuǎn)游不歸。他能談佛家的“四大皆空”,也能談道家的“玄之又玄”,自以為上古的務(wù)光、涓子之輩,都不如他。
等到皇帝派了使者鳴鑼開道、前呼后擁,捧了征召的詔書,來到山中,這時(shí)他立刻手舞足蹈、魂飛魄散,改變志向,暗暗心動(dòng)。在宴請(qǐng)使者的筵席上,揚(yáng)眉揮袖,得意洋洋。他將隱居時(shí)所穿的用芰荷做成的衣服撕破燒掉,立即露出了一副庸俗的臉色。山中的風(fēng)云悲凄含憤,巖石和泉水幽咽而怨怒,看看樹林和山巒若有所失,回顧百草和樹木就象死了親人那樣悲傷。
后來他佩著銅印墨綬,成了一郡之中各縣令中的雄長(zhǎng),聲勢(shì)之大冠于各縣令之首,威風(fēng)遍及海濱,美名傳到浙東。道家的書籍久已扔掉,講佛法的坐席也早已拋棄。鞭打罪犯的喧囂之聲干擾了他的思慮,文書訴訟之類急迫的公務(wù)裝滿了胸懷。彈琴唱歌既已斷絕,飲酒賦詩也無法繼續(xù),常常被綜?賦稅之類的事牽纏,每每為判斷案件而繁忙,只想使官聲政績(jī)籠蓋史書記載中的張敞和趙廣漢,凌架于卓茂和魯恭之上,希望能成為三輔令尹或九州刺史。
他使我們山中的朝霞孤零零地映照在天空,明月孤獨(dú)地升起在山巔,青松落下綠蔭,白云有誰和它作伴??戶崩落,沒有人歸來,石徑荒涼,白白地久立等待。以至于迥風(fēng)吹入帷幕,云霧從屋柱之間瀉出,蕙帳空虛,夜間的飛鶴感到怨恨,山人離去,清晨的山猿也感到吃驚。昔日曾聽說有人脫去官服逃到海濱隱居,今天卻見到有人解下了隱士的佩蘭而為塵世的繩纓所束縛。于是南岳嘲諷,北隴恥笑,深谷爭(zhēng)相譏諷,群峰譏笑,慨嘆我們被那位游子所欺騙,傷心的是連慰問的人都沒有。
因此,我們的山林感到非常羞恥,山澗感到非常慚愧,秋桂不飄香風(fēng),春蘿也不籠月色。西山傳出隱逸者的清議,東皋傳出有德者的議論。
聽說此人目前正在山陰整理行裝,乘著船往京城來,雖然他心中想的是朝廷,但或許會(huì)到山里來借住。如果是這樣,豈可讓我們山里的芳草蒙厚顏之名,薜荔遭受羞恥,碧嶺再次受侮辱,丹崖重新蒙污濁,讓他塵世間的游蹤污濁山中的蘭蕙之路,使那許由曾經(jīng)洗耳的清池變?yōu)闇啙。?yīng)當(dāng)鎖上北山的窗戶,掩上云門,收斂起輕霧,藏匿好泉流。到山口去攔截他的車,到郊外去堵住他亂闖的馬。于是山中的樹叢和重疊的草芒勃然大怒,或者用飛落的枝柯打折他的車輪,或者低垂枝葉以遮蔽他的路徑。請(qǐng)你這位俗客回去吧,我們?yōu)樯缴裰x絕你這位逃客的再次到來。
孔稚?《北山移文》賞析
《北山移文》是南朝齊駢文家、詩人孔稚?寫的一首散文。《北山移文》是一篇諷刺性的文章,旨在揭露和諷刺那些偽裝隱居以求利祿的文人。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/563084.html
相關(guān)閱讀:丈夫未可輕年少
史記?田單列傳原文及翻譯
王維《山居秋暝》原文及翻譯 賞析
所謂伊人,在水一方
一個(gè)姑娘向我擲小橙子_詩歌鑒賞