王安石《郊行》原文
柔桑采盡綠陰稀,蘆箔蠶成密繭肥。
聊向村家問(wèn)風(fēng)俗:如何勤苦尚兇饑?
王安石《郊行》注釋
、柔桑:嫩桑。
2、蘆箔:用蘆葦或蘆竹編的養(yǎng)蠶工具。
3、聊:暫且。風(fēng)俗:這里指年景、收成。
4、兇饑:兇年饑歲。
王安石《郊行》翻譯
嫩桑葉采光了,樹蔭也稀了,芒箔上的蠶繭結(jié)得又密又肥。你們養(yǎng)蠶人這樣勤勞辛苦,為什么還鬧饑荒呢?暗示苛捐雜稅猛于虎,民不聊生。
王安石《郊行》賞析
《郊行》是北宋著名的詩(shī)人、思想家、政治家、文學(xué)家、改革家王安石的詩(shī)詞作品,這是一首七言絕句,是一首諷刺詩(shī),此詩(shī)諷刺統(tǒng)治者不理民生。全詩(shī)通過(guò)描寫蠶農(nóng)勤勞辛苦還鬧饑荒的現(xiàn)實(shí),暗示苛捐雜稅猛于虎,民不聊生。
此詩(shī)寫桑盡繭肥,是蠶農(nóng)的收獲時(shí)節(jié),詩(shī)人本欲分享蠶農(nóng)收獲的喜悅,于是隨便問(wèn)問(wèn)農(nóng)家的生活,結(jié)果卻讓詩(shī)人困惑驚異:農(nóng)人長(zhǎng)年勤苦,生活卻一貧如洗,如同遭遇荒年饑歲。詩(shī)人未寫答案,但詩(shī)人定如讀者般心知肚明,正是統(tǒng)治者的殘酷盤剝,使百姓愈勞愈貧,詩(shī)就在如閑話家常般的語(yǔ)句中,在只問(wèn)不答,而答案盡在問(wèn)中的含蓄技巧下,表現(xiàn)出對(duì)農(nóng)民遭遇的深切同情,對(duì)統(tǒng)治者的不滿,及作為封建官員的自責(zé)。
王安石的詩(shī)詞全集
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/486302.html
相關(guān)閱讀:楊炯《途中》原文及翻譯 賞析
周易?易經(jīng)恒卦全文及翻譯
人生芳穢有千載,世上榮枯無(wú)百年
宋史?章?傳原文及翻譯
躬耕本是英雄事,老死南陽(yáng)未必非