陶淵明《詠二疏》原文及翻譯 賞析
陶淵明《詠二疏》原文
大象轉(zhuǎn)四時,功成者自去。借問衰周來,幾人得其趣?
游目漢廷中,二疏復此舉。高嘯還舊居,長揖儲君傅;
餞送傾皇朝,華軒盈道路。離別情所悲,馀榮何足顧;
事勝感行人,賢哉豈常譽!厭厭閭里歡,所營非近務;
促席延故老,揮觴道平素。問金終寄心,清言曉未悟;
放意樂馀年,遑恤身後慮。誰云其人亡,久而道彌著。
陶淵明《詠二疏》注釋
、大象:指天,大自然。《老子》:“大象無形。”又:“執(zhí)大象。”王弼注:“大象,天象之母也。”轉(zhuǎn):運行。這兩句是說,正如自然運行、四季更替一樣,功成者亦自當遲去。
2、借問:請問。衰周來:自東周末期以來。趣:旨趣,意旨,道理。
3、游目:隨意觀覽,這里是放眼、回顧的意思。復:再,恢復。此舉:這種行為,指“功成者自去”。
4、高嘯:猶高歌,形容自由自在,無拘無束。長揖(yī衣):舊時拱手高舉,自上而下的相見或道別的禮節(jié)!稘h書?高帝紀上》:“酈生不拜,長揖!痹娭惺侵皋o謝。儲君傅:指太子大傅與太子少傅的職位。儲君:太子。
5、餞(jiàn 薦)行:以酒食送行。傾:盡。華軒:華貴的輕車,指富貴者乘坐的車子。盈:滿!稘h書?疏廣傳》:“公卿大夫故人邑子設祖道(指餞行),供張東都門外,送者車數(shù)百兩,辭決而去!
6、余榮:剩下的榮華。即指二疏所辭去的官職俸祿。
7、勝:盛大,佳妙。賢哉豈常譽:《漢書?疏廣傳》:“道路觀者皆曰:‘賢哉二大夫!’或嘆息為之下位!背#浩胀,一般。
8、厭厭(yān 煙):安逸、安詳?shù)臉幼。《詩?jīng)?小雅?湛露》:“厭厭夜飲!泵珎鳎骸皡拝,安也。”閻里:鄉(xiāng)里。近務:眼前之事,指日常平凡的事情。
9、促席:接席,座位靠近。表示親近。延:邀請,揮觴:舉杯,指飲酒。道:敘說。平素:指往日的事情。
0、問金終寄心:指疏廣的子孫托人間疏廣,給他們留下多少錢財以置辦房舍田產(chǎn)。寄心:藏在心中的想法,關心。清言:指疏廣所說“賢而多財,則損其志;愚而多財,則益其過”等語,參見《雜詩十二首》其六注(7)。曉未悟:曉諭不明白的人。
、放意:縱情。余年:剩下的歲月,指晚年。遑恤身后慮:哪有閑暇考慮死后的事。遑:閑暇。恤:憂慮!对娊(jīng)?椰風?谷風》:“遑恤我后!惫{:“追,暇也。恤,憂也!
2、其人:指二疏。道:做人之道,指清操。彌:更加。著:顯著,昭著,指廣為人知。
陶淵明《詠二疏》翻譯
天地四時自運轉(zhuǎn),完成功業(yè)當歸還。請問東周未世后,幾人能把其意傳?放眼漢代朝廷內(nèi),二疏舉止可稱贊。歡快高歌返故鄉(xiāng),告別太子長辭官。皇朝官吏皆出送,華貴輕車填路問。悲嘆之情為送別,榮華富貴豈足戀!德操高尚感行人,賢哉之譽豈一般!鄉(xiāng)里安逸相聚歡,經(jīng)營之事不簡單。邀來故老促席坐,飲酒共將往事談。兒女關心遺產(chǎn)事,疏廣曉諭出清言。縱情享樂度余年,死后之事不掛牽。誰說二疏已亡去?日久其德更粲然。
陶淵明《詠二疏》賞析
《詠二疏》是陶淵明的作品之一。這首詩約作于宋武帝永初三年(422),陶淵明五十八歲。參見《詠三良》。這首詩就是頌揚二疏的行為和品德,從而表現(xiàn)出詩人的志趣所在。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/470521.html
相關閱讀:一枝致命的毒箭_詩歌鑒賞
新唐書?列傳第五?太宗子傳原文及翻譯
精靈王_詩歌鑒賞
洛陽城里春光好,洛陽才子他鄉(xiāng)老
王安石《答司馬諫議書》原文翻譯及賞析