杜甫《歸雁》原文翻譯 賞析
《歸雁》原文
東來萬里客,亂定幾年歸?
腸斷江城雁,高高向北飛!
《歸雁》翻譯
春天來了,我這個遠離家鄉(xiāng)的人,什么時候才能回家呢?最讓我悲傷的是,連那江城的大雁都可以自由自在地向北飛去,而我卻挪不動步呢。
《歸雁》賞析
《歸雁》作于公元764年(廣德二年)春暮,在成都草堂。此乃杜甫最后的一首五言絕句。
正當詩人為鄉(xiāng)情所苦、愁思百結(jié)的時候,一隊隊大雁正從濱臨錦江的成都上空,高高地向北歸飛。“高高”有自由自在、暢通無阻之意。大雁北飛之地就是中原地帶,它既是作者故鄉(xiāng)的所在地,也是唐王朝中央政權(quán)的所在地。詩人想到大雁一年一度地回到故鄉(xiāng),而自己卻多年滯留異地,不禁愁思縷縷。
這首詩短小精悍,含義雋永,余味無窮。這原因,一方面是詩人將自己的一片真情,融于字里行間,在平易樸實的語言里,蘊含著強烈的激情。另一方面,寫歸雁的詩,往往都是先從大雁本身著筆,然后再抒發(fā)議論,然而這首詩卻是先寫思歸的心情,一開始就直抒胸懷,先給讀者一個思鄉(xiāng)的強烈印象,然后再將描寫的筆觸對準空中的大雁,讓生動的形象去充分體現(xiàn)作者的思想,給人以具象化的感覺,先賦而后興。
不僅使情景交融,也使思鄉(xiāng)戀國之情表達得更為強烈,更為深長。另外,在絕句格式上,這一首采用了對起散結(jié)的方式。盛唐絕句重散行,四個散句起承轉(zhuǎn)合,句與句之間不講究對偶。而此詩一、二句用了對偶。后兩句用散句,又純?nèi)翁烊弧_@樣,在形式上把精巧與自然二者有機結(jié)合起來,讀來節(jié)奏優(yōu)美,“神味高遠”(浦起龍語)。杜甫“常常把絕句作為遣興手段,即興漫成,但這并不妨礙他在形式上有意識進行多種嘗試!保ㄖ車[天《唐絕句史》)從這首五言絕句中,也可以看出杜甫“語不驚人死不休”的創(chuàng)作態(tài)度。
【杜甫的詩詞全集 68首詩全集下載
本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/464644.html
相關(guān)閱讀:夜宿峰頂寺,舉手捫星辰。不敢高聲語,恐驚天上人
舊唐書?王世充傳原文及翻譯
七月_詩歌鑒賞
你瘋了嗎?_詩歌鑒賞
生當復(fù)來歸,死當長相思