陶淵明《怨詩楚調(diào)示龐主簿鄧治中》原文及翻譯 賞析
陶淵明《怨詩楚調(diào)示龐主簿鄧治中》原文
天道幽且遠,鬼神茫昧然。
結發(fā)念善事,??六九年。
弱冠逢世阻,始室喪其偏。
炎火屢焚如,螟蜮恣中田。
風雨縱橫至,收斂不盈廛。
夏日長抱饑,寒夜無被眠。
造夕思雞鳴,及晨愿烏遷。
在己何怨天,離憂凄目前。
吁嗟身后名,于我若浮煙。
慷慨獨悲歌,鍾期信為賢。
陶淵明《怨詩楚調(diào)示龐主簿鄧治中》翻譯注釋
、天道句:是說鬼神之事渺茫難知。
2、結發(fā)句:結發(fā),古代男子二十歲行冠禮,開始束發(fā)。此處指青年時。??:勉力而為。六九年,五十四歲。這句是說自己從青年時代起,一直到五十四歲,都在勉力而為。
3、弱冠句:其時體尤未壯,故稱弱冠。陶淵明年輕時,時局非;靵y,前秦曾大舉入寇,江西一帶又遭遇饑荒,所以說“逢世阻”。始室,《禮記 內(nèi)則》:“三十而有室,始理男事。”此處用以三十歲左右。喪其偏,古代死去丈夫或妻子稱為偏喪,這里指喪妻。
4、炎火句:此句是說,酷熱的陽光老是像火一樣的燃燒。指遭到了旱災。螟蜮,指害蟲,蝗蟲。恣中田,在田里肆意為害。
5、風雨句:廛(chan),一夫所居曰廛。不盈廛,不滿室。謂所收獲糧食不多。
6、略
7、造夕句:造,至。烏,指太陽。相傳日中有三足鳥,故稱太陽為金烏。這兩句說,因為寒夜無被,所以到了晚上就盼望快一點天亮;因為夏日長饑,所以在早晨又希望太陽能早一點下去。
8、在已句:離憂,遭遇到憂患。這兩句意思是說,貧困由于自己,何必怨天,但遭受如此憂患,實在感到悲傷。
9、鐘期,鐘子期,古代著名知音的人!读凶 湯問》:”伯牙鼓琴,志在高山,鐘子期曰:“峨峨然若泰山”;志在流水,曰:“洋洋然若江河”。子期死,伯牙絕弦,以無知音者!边@里用以指龐主簿、鄧治中,意思是說他們一定也能像鐘子期那樣體會到這“悲歌”的含義。信,誠然。
陶淵明《怨詩楚調(diào)示龐主簿鄧治中》賞析
《怨詩楚調(diào)示龐主簿鄧治中》是陶淵明的作品之一。這是陶淵明仿照那種樣式寫給自己朋友的一首詩。主簿、治中都是官名,是當時州刺史的秘書、助理。龐主簿指龐遵,鄧治中其人不詳。因為詩中有“??六九年”字,故知此詩是作于詩人五十四歲,當時為公元48年(晉安帝義熙十四年)。
作品分前后兩段,前段十四句,詩人從自己半生的艱難遭遇出發(fā),對自古以來眾口所說的天道鬼神的存在提出了懷疑。開頭兩句是結論,是貫穿全段的。下面的十二句是這個結論所由得出的事實根據(jù)。他說:從剛剛成人(結發(fā))那個時候起,我就一個心眼地想著做好事,苦力巴結(??),到現(xiàn)在已經(jīng)五十四歲了。自己的遭遇又是如何呢?二十歲(弱冠),世道亂離,苻堅南侵;三十歲(始室),家門不幸,死了妻子。再以后就是天災屢降,氣候反常,先是荒旱不已,螟蜮叢生;接著又是狂風暴雨,鋪天蓋地,鬧得莊稼收不了一把,從而挨凍受餓,自己的經(jīng)濟生活現(xiàn)在已經(jīng)完全陷入絕境了?纯催@種現(xiàn)實,這說明根本就沒有什么“福善禍淫”的天道鬼神。后段共六句,寫他面對目前這種艱難處境的思想活動。他憤慨地說:我今天陷入到這個如此窮困悲涼的境地,這都怪我自己,怨不得什么別的天命或人為;歷代圣賢不總是教導人們要立德、立功、立言,要名垂青史,像畫麒麟么,但是在我看來,這些就如同過眼的煙云一樣無足輕重,我自己在這里慷慨悲歌,我別無他求,我以有你們這兩位像鍾子期一樣的知音人而感到欣慰與自豪。
這是表現(xiàn)陶淵明晚年的生活景況及其思想情緒的一篇極其重要的作品。陶淵明以“田園詩人”著稱,他的作品流傳最廣而又最膾炙人口的是《五柳先生傳》、《歸去來兮辭》、《桃花源記》這種文,和《歸園田居》、《和郭主簿》、《飲酒》這種詩。后來經(jīng)過魯迅先生的批評提醒,人們又開始注意了《詠荊軻》、《讀山海經(jīng)》等少數(shù)所謂帶有點“金剛怒目”式的作品,而真正了解陶淵明晚年的生活與思想的讀者仍是不多。因此,讀者有必要向了解《怨詩楚調(diào)示龐主簿鄧治中》這首詩。
首先,這首詩描繪了詩人晚年悲慘的生活情景,他已經(jīng)到了挨餓受凍,無法維持的境地。他“夏日長抱饑,寒夜無被眠”,以至凍得“造夕思雞鳴”,夜間盼著快點天亮;餓得“及晨愿烏遷”,白天又盼著快點天黑。這是多么難熬,多么難以忍受的歲月啊!反映陶淵明晚年的這種悲慘困苦生活,可以用來和《怨詩楚調(diào)示龐主簿鄧治中》相參證的,還有《雜詩》,其中說:“代耕本非望,所業(yè)在田桑。躬親未曾替,寒餒常糟糠。豈期過滿腹?但愿飽梗糧。御冬足大布,粗?以應陽。正爾不能得,哀哉亦可傷!”還有《飲酒》,其中說:“竟抱固窮節(jié),饑寒飽所更。敝廬交悲風,荒草沒前庭。披褐守長夜,晨雞不肯鳴!詞語都幾乎一樣;叵胩諟Y明歸田的初期,那時他的家庭盡管不很富,但至少還保持著一個小康局面。他的居住情況是“方宅十余畝,草屋八九間。榆柳蔭后園,桃李羅堂前”。他的飲食情況是“園蔬有余滋,舊谷猶儲今”,“春秫作美酒,酒熟吾自斟”。在這樣的生活條件下當隱士,自然是比較容易的。但是好景不長,四十四歲那年他家中失了大火,“一宅無遺宇”,什么都給燒得精光了。從此他的生活日益貧困,他的參加勞動也不得不由原來的觀賞性、點綴性而逐漸地變成了維持生活的基本手段。也正因此,自然災害對于陶淵明也就成為一個關系極其緊密的問題了。例如眼下陶淵明的困境就是由于“炎火屢焚如,螟蜮滋中田。風雨縱橫至,收斂不盈廛”這種原因造成的。這樣的生活,在我國古代文學家們的經(jīng)歷中極為少見,對此讀者應該充分注意。
其次,它表現(xiàn)了詩人晚年對社會現(xiàn)實的極大憤慨與不平,他滿腹牢騷,甚至連天道、鬼神都恨起來了。他說:“天道幽且遠,鬼神茫昧然”,從自己的切身遭遇可以證明這些都是騙人的東西。與此相近,他在《飲酒》詩中還說:“積善云有報,夷叔在西山。善惡茍不應,何事立空言!”情緒都是非常激烈的。在這里,他表面上是指著天道鬼神,實際上他的批判矛頭乃是指向當時的黑暗社會,指向那個掌握著人類命運的腐朽的統(tǒng)治集團。陶淵明這時的思想情緒和他歸田初期的那種面貌大不相同了,歸田初期他總愛唱那種“樂天知命”、“安貧樂道”的高調(diào),在《癸卯歲始春懷古田舍》中他說:“先師有遺訓,憂道不憂貧”;在《歸去來辭》中他說:“聊乘化以歸盡,樂夫天命復奚疑!”那時的陶淵明是以和平恬淡,與世無爭著稱,F(xiàn)在則不同了,牢騷越來越多,情緒越來越大。不是他的修養(yǎng)水平降低了。魯迅先生說:“‘雅’要想到適可而止!拧匚唬惨X。”(《病后雜談》)不論誰要說“安貧”,那他首先得保持一種至少是不太貧的經(jīng)濟條件。否則要想使人“安”得住,而且還要“樂”起來,那是很難的。陶淵明先前總愛說“息交游閑業(yè),臥起弄書琴”;“悅親戚之情話,樂琴書以消憂”,頗有點像是讀書彈琴成癖的樣子?墒堑搅送砟陮懽鳌对佖毷俊,當他已經(jīng)“傾壺絕余瀝,窺灶不見煙”的時候,他也就“詩書塞座下,日昃不遑研”了。越窮越苦,思想矛盾也就越多,情緒也就越激烈,這是人之常情,是真實的。陶淵明的詩歌以真實著稱,但若以后期這種艱難地寫痛苦寫憤怒的作品,和前期那種輕易地寫快樂寫恬淡的作品比起來,則是后期作品表現(xiàn)的思想更真切、更實在。對此讀者也應該充分注意。
第三,作品表現(xiàn)了陶淵明在這種極其痛苦難熬的生活中的意志堅定,寧死不移。他已經(jīng)橫下一條心來,無論怎樣窮困,他再也不出去作官,再也不去和那個黑暗的上層社會同流合污了。他說:“在己何怨天,離憂凄目前。吁嗟身后名,于我若浮煙。”這是什么意思?比陶淵明早百余年的放誕派張翰曾說:“使我有身后名,不如生前一杯酒。”不是陶淵明也像張翰那樣肆無忌憚地蔑視前代圣賢的古訓,他所蔑視的正是當時官場中像蒼蠅追逐血腥一樣所追逐的那種東西。他說他之所以陷入今天這樣的困境,這都怪他自己,怪不得天道鬼神或其他人事。這不是真話,這是牢騷,這是他在變相地表現(xiàn)他對當時政治的不平,同時其中也包含著一種堅守了節(jié)操,在精神道德上獲得了勝利的驕傲與自豪。在我國兩千多年的封建社會中,與黑暗官場不合作,蔑視功名利祿而隱居田園去當清閑地主的,歷代不乏其人。但是能夠忍凍受餓,竟至于“饑來驅(qū)我去,不知竟何之。行行至斯里,叩門拙言辭”地寧可去向人家乞食,也決不回頭,而一直挺下去,直至老死田園的,卻除了陶淵明再也找不出第二個。陶淵明的氣節(jié)是感人的,陶淵明的骨頭的確比別人硬。這一點尤其應該引起讀者的注意。
陶淵明詩歌的藝術風格是以淳樸實在著稱,所以梁啟超曾經(jīng)說,“唐以前的詩人,真能把他的個性整個端出來和讀者相接觸的,只有阮步兵和陶淵明,而陶尤為甘脆鮮明”(《陶淵明之文藝及其品格》)。讀者讀他晚年寫的這首《怨詩楚調(diào)示龐主簿鄧治中》,就如同當面聽一位老朋友用連珠一般的語言在訴說他一系列的不幸,在那里發(fā)牢騷,在那里怨天恨地,在抒發(fā)他對現(xiàn)實社會的憤憤不平。這首詩和他歸田初期作品中的那種寧靜恬淡、情景交融比起來,是變得更為憤激、更為質(zhì)直了,但是陶淵明作品中那種突出的真情實感的流露,卻是始終一貫的。他有樂說樂,有苦說苦,有牢騷不平也決不故意掩飾。他的語言是那樣淺近、凝練、生動、準確,例如:“夏日長抱饑,寒夜無被眠。造夕思雞鳴,及晨愿烏遷”,這種對于受凍者在冬天的長夜里盼望天亮,盼著快點日出;挨餓者在夏天的長晝里盼著天黑,以為上床不動,肚子也可能會好受一些的心情的描寫,沒有一點實際感受的人莫說是寫不出,就是想也恐怕難以想到。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/1317739.html
相關閱讀:杜甫《沙苑行》原文及翻譯 賞析
齊宣王見孟子文言文翻譯
杜甫《送楊六判官使西蕃》原文及翻譯 賞析
春韭滿園隨便剪,臘醅半甕邀人酌
后漢書?牟融傳原文及翻譯