宋仁宗忍餓原文
宋仁宗一日晨興,語近臣曰:“昨夕因不寐而甚饑,思食燒羊。”侍臣曰:“何不降旨索?”仁宗曰:“比聞禁中每有索取,外面遂以為例。誠恐自此逐夜宰殺,以備非時供應。則歲月之久,害物多矣。豈不可忍一夕之餒,而啟無窮之殺也!
宋仁宗忍餓注釋
、興:起身。
2、寐:睡著。
3、旨:皇帝的命令。
4、比:近來。
5、禁中:皇宮。
6、誠:實在。
7、逐:每。逐夜:每晚。
8、餒:饑餓。
9、外面遂以為例:宮外的人便以此為例,指定天天要宰羊,以備皇上享用。
0、語:告訴。
宋仁宗忍餓翻譯
一天早上,宋仁宗起床后,對身邊的大臣說:“昨天晚上覺得肚子很餓所以睡不著,于是就特別想吃燒羊!鄙磉叺慕悸牭胶笳f:“那皇上為什么不下命令去取幾個來?”仁宗聽后說道:“近來聽說皇宮里只要索要一次,宮外的人便以此為例,天天要宰羊,以備我享用。我是真的擔心如果這次我下命令索要了,你們以后就會連夜宰殺,來供應我的不時之需呢!那么時間一長,就要浪費許多人力物力精力啊!怎么能因為一時的饑餓,而開始無止境的殺戮呢?”
本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/1037665.html
相關閱讀:侯門一入深如海,從此蕭郎是路人
鮑照《還都道中詩三首》原文及翻譯 賞析
勸君更進一杯酒,西出陽關無故人
秦觀《春日》原文翻譯及賞析
杜甫《遣悶戲呈路十九曹長》原文及翻譯 賞析