[先秦] 詩(shī)經(jīng)
皇矣上帝,臨下有赫。監(jiān)觀四方,求民之莫。維此二國(guó),其政不獲。維彼四國(guó),爰究爰度。上帝耆之,憎其式廓。乃眷西顧,此維與宅。
作之屏之,其?其翳。修之平之,其灌其?。啟之辟之,其檉其椐。攘之剔之,其?其柘。帝遷明德,串夷載路。天立厥配,受命既固。
帝省其山,柞?斯拔,松柏斯兌。帝作邦作對(duì),自大伯王季。維此王季,因心則友。則友其兄,則篤其慶,載錫之光。受祿無(wú)喪,奄有四方。
維此王季,帝度其心。貊其德音,其德克明。克明克類(lèi),克長(zhǎng)克君。王此大邦,克順克比。比于文王,其德靡悔。既受帝祉,施于孫子。
帝謂文王:無(wú)然畔援,無(wú)然歆羨,誕先登于岸。密人不恭,敢距大邦,侵阮徂共。王赫斯怒,爰整其旅,以按徂旅。以篤于周祜,以對(duì)于天下。
依其在京,侵自阮疆。陟我高岡,無(wú)矢我陵。我陵我阿,無(wú)飲我泉,我泉我池。度其鮮原,居岐之陽(yáng),在渭之將。萬(wàn)邦之方,下民之王。
帝謂文王:予懷明德,不大聲以色,不長(zhǎng)夏以革。不識(shí)不知,順帝之則。帝謂文王:?爾仇方,同爾弟兄。以爾鉤援,與爾臨沖,以伐崇墉。
臨沖閑閑,崇墉言言。執(zhí)訊連連,攸馘安安。是類(lèi)是?,是致是附,四方以無(wú)侮。臨沖??,崇墉仡仡。是伐是肆,是絕是忽。四方以無(wú)拂。
周人陳述祖德及文王伐密伐崇,克敵制勝。
臨:視。莫:定。二國(guó):一說(shuō)殷、夏;一說(shuō)邰、豳。四國(guó):四方。耆(音其):致。一說(shuō)憎惡。憎其式廓:一說(shuō)增大其疆域(憎通增);一說(shuō)憎惡二國(guó)作惡不斷擴(kuò)大。眷:回顧。
作:通斫?,斬。?(音字)、翳(音義):木立死曰?,自斃曰翳。?(音立):一說(shuō)砍伐又生的樹(shù);一說(shuō)樹(shù)木成行成列。檉(音稱(chēng)):又名三春柳。椐(音居):木名。靈壽木。攘(音嚷):排除。?(音掩):山桑。柘(音這):木名。葉可喂蠶。串夷:即混夷,西戎國(guó)名。路:瘠。天立厥配:一說(shuō)上天立了符合天意的人。
作對(duì):擇其可當(dāng)此國(guó)者而君之。因心:因,姻,親。親心即仁心。篤其慶:篤于親。慶,善。載錫之光:一說(shuō)賜文王之大位。奄有:覆蓋;廣有。
貊(音陌):靜?嗣鳎耗軈^(qū)分是非。克類(lèi):一說(shuō)能區(qū)分族類(lèi)?碎L(zhǎng)克君:一說(shuō)能做族長(zhǎng),能做君長(zhǎng)。比:順從。比于文王:一說(shuō)歸順文王。
無(wú)然畔援(音換):不要跋扈。一說(shuō)不要舍此取彼;一說(shuō)不要徘徊不進(jìn)。誕:作語(yǔ)助。登:成。一說(shuō)升。岸:訟。一說(shuō)高地。按:止。旅:地名。莒。對(duì):安定。
依:據(jù)。一說(shuō)盛貌。京:周地。一說(shuō)大阜。侵:一說(shuō)寢。息兵。矢:陳列。鮮(音顯):?的假借。山地。原:平原。將:側(cè)。方:則。指榜樣,效法。
不大聲以色,不長(zhǎng)夏以革:不發(fā)怒聲與怒色,不齊之以撲刑與鞭刑。以,與。夏,夏楚,撲作教刑;革,鞭革,鞭作官刑。鉤援:古時(shí)攻城工具。云梯之類(lèi)。臨沖:古時(shí)兩種戰(zhàn)車(chē)的名稱(chēng)。
閑閑:一說(shuō)動(dòng)搖;一說(shuō)盛大。言言:高大。連連:徐。馘(音國(guó)):不服者殺而獻(xiàn)其左耳。安安:不輕暴。類(lèi):古代以特別事故祭天與天神叫類(lèi)。?(音罵):古代軍中的祭名。致:送而付之。以克而不取。附:通撫。??(音福):強(qiáng)盛貌。仡仡(音義):通屹屹。高聳貌。肆:突。襲擊。忽:滅。拂:違抗。
]http://cuixidong.at.china.com[/url]
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/1267385.html
相關(guān)閱讀:黃鶴樓 登黃鶴樓原文_翻譯和賞析_崔顥古詩(shī)
《擊鼓》譯文注釋_《擊鼓》點(diǎn)評(píng)_詩(shī)經(jīng)的詩(shī)詞
《塞下曲四首》譯文注釋_《塞下曲四首》點(diǎn)評(píng)_盧綸的詩(shī)詞
《讀中興頌碑》譯文注釋_《讀中興頌碑》點(diǎn)評(píng)_張耒的詩(shī)詞
君子于役原文_翻譯和賞析