[宋] 秦觀
香墨彎彎畫(huà),燕脂淡淡勻。揉藍(lán)衫子杏黃裙。獨(dú)倚玉闌無(wú)語(yǔ)、點(diǎn)檀唇。人去空流水,花飛半掩門(mén)。亂山何處覓行云。又是一鉤新月、照黃昏。
【注釋】:
此詞當(dāng)為詞人前期作品。詞中先寫(xiě)女子盛妝與待人的情景,再寫(xiě)她待人與失望的情懷。
上片工筆重彩,寫(xiě)女子曉?shī)y或午妝 !跋隳珡潖澁(huà) ,燕脂淡淡勻”,雖未直說(shuō)是畫(huà)眉、搽臉,但可以從“畫(huà)”且“彎彎 ”,和“勻”與“燕脂”中體會(huì)得出 !爱(huà)”與“ 勻 ”都運(yùn)用得精當(dāng),而“彎彎”與“淡淡”疊字從音情、形色又配合恰好。由于口紅只是圓圓地涂在唇上 ,故只消著一“點(diǎn)”字便妙。“揉藍(lán)衫子杏黃裙”一句卻不用一個(gè)動(dòng)詞,不僅省煉,而且還能傳達(dá)一種仔細(xì)上下打量的神情。這里運(yùn)用了一連串的顏色:“香墨”、“燕脂”、“揉藍(lán)”、“杏黃”、“檀”等,將畫(huà)面渲染得濃麗鮮妍 。運(yùn)用動(dòng)詞,巧妙設(shè)色,不但顯出作者絕妙文采,而且寫(xiě)出梳妝者的精心著意。接下來(lái)“獨(dú)倚”一句使這幅美人圖獲得畫(huà)圖難足的意態(tài)。既然是“獨(dú)”,卻用心打扮 ,不知她“誰(shuí)適為容”,可見(jiàn)畫(huà)外分明還有一個(gè)人在!蔼(dú)倚玉闌”的女子看來(lái)是在等待 ,“無(wú)語(yǔ)”二字意味深長(zhǎng),這一位盛妝的佳人仍存一線希望,雖然盛妝掩飾不住她內(nèi)心的空虛。
過(guò)片好象一幅寫(xiě)意的暮春黃昏圖景,上片已露端倪的情事,在這里處處有發(fā)展,有關(guān)合 。“人去”二字緊連上文,可見(jiàn)那人的確是遠(yuǎn)走了。闌外空有“流水”,流水悠悠長(zhǎng)逝,似乎象征那人的薄幸。風(fēng)揚(yáng)“花飛 ”,是殘春光景,又給人以美人遲暮的暗示。門(mén)兒“半掩”而不深閉,似乎為誰(shuí)半開(kāi)著,又恰是女子不能斷念的心情的一個(gè)寫(xiě)照。由于心煩意亂,移情于物,群山便成“亂山”。水流,花飛,云行 ,真見(jiàn)得風(fēng)流云散 。這幾句俱有比興意味,而末句則直賦眼前景:“又是一鉤新月照黃昏 !笨此朴霉P直寫(xiě),實(shí)則字字嘆息 !坝质恰倍值莱鲞@樣的等待、這樣的失望遠(yuǎn)不止是一次,怨情溢于言表。
這首詞移情于景,情景慘淡 ,微怨盡在不言中。
全詞寫(xiě)人亦寫(xiě)景,寫(xiě)景亦寫(xiě)人,上下連貫,意脈相通,濃墨重彩地表現(xiàn)了女子期待、焦慮、失望的心態(tài)。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/1215213.html
相關(guān)閱讀:《攤破浣溪沙?手卷真珠上玉鉤》譯文注釋_《攤破浣溪沙?手卷真
玉樓春?春恨原文_翻譯和賞析_晏殊
春怨原文_翻譯和賞析_劉方平古詩(shī)
女冠子?四月十七原文_翻譯和賞析_韋莊
西洲曲原文_翻譯和賞析