[宋] 晏殊
芙蓉金菊斗馨香
天氣欲重陽(yáng)
遠(yuǎn)村秋色如畫
紅樹(shù)間疏黃
流水淡,碧天長(zhǎng)
路茫茫
憑高目斷
鴻雁來(lái)時(shí)
無(wú)限思量
【注釋】
①目斷:望至視界所盡處,猶言凝神眺望。
【評(píng)解】
這首小令,抒寫登樓懷遠(yuǎn),極有情致。上片描繪紅樹(shù)金菊,秋色如畫。下片寫水遠(yuǎn)
天長(zhǎng),情思無(wú)限!奥访C!本湟韵,“鴻雁”隱露渴盼信息,“無(wú)限思量”申敘眷念
之殷切,均含而不露。開(kāi)頭寫景,著意點(diǎn)染色彩。全詞和婉雅麗,極有情味。
此詞以寫景為主,上片點(diǎn)明“天氣欲重陽(yáng)”,下片以“ 憑高目斷 ”相照應(yīng),可知此詞為重九登高所作。詞中通過(guò)對(duì)節(jié)令、景物、環(huán)境的描寫,烘托出重陽(yáng)佳節(jié)倍思親的氣氛 ,最后以“ 無(wú)限思量”點(diǎn)出主題。
詞起兩句:“芙蓉金菊斗馨香,天氣近重陽(yáng)!边x出木芙蓉、黃菊兩種花依然盛開(kāi)、能夠在秋風(fēng)中爭(zhēng)香斗艷來(lái)表現(xiàn)“重陽(yáng)”到臨前的季節(jié)特征。接著“遠(yuǎn)村秋色如畫 ,紅樹(shù)間疏黃”兩句,從近景寫到遠(yuǎn)景,從周圍寫到望中的鄉(xiāng)村 ,從花寫到樹(shù)。秋景最美的,本來(lái)就是秋葉,這里拈出樹(shù)上紅葉來(lái)寫,充分顯出時(shí)令特征。紅樹(shù)中間還帶著一些“疏黃”之色,樹(shù)葉之紅是濃密的 ,而黃則是稀疏的 ,濃淡相間,色調(diào)更豐,畫境更美。
下片“流水淡,碧天長(zhǎng),路茫!比鋸年懮蠈懙剿,從地面寫到天上。著一“淡”字,寫出中原地區(qū)秋雨少,秋水無(wú)波,清光澄凈之景致;而天高氣爽,萬(wàn)里無(wú)云,平原仰視,上天寬闊無(wú)際,于是,又用一“長(zhǎng)”字狀天。這兩字看似平常,卻很貼切。上面景語(yǔ) ,用筆疏淡 ,表現(xiàn)作者的心境是閑適的。至“路茫!比,則帶感慨情緒:前路茫茫,把握不住。接下去:“憑高目斷,鴻雁來(lái)時(shí),無(wú)限思量”寫久久地登高遙望,看到鴻雁飛來(lái),引起頭腦中的無(wú)限思念。
王國(guó)維在《人間詞話》中指出:“一切景語(yǔ),皆情語(yǔ)也!贝嗽~之寫景正與此境相合。正因?yàn)榍懊嫠鶎懼疤N(yùn)含著作者的感情 ,因此最后點(diǎn)題水到渠成,收到情景相生的藝術(shù)效果。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/1179146.html
相關(guān)閱讀:《浣溪沙?紅橋》譯文注釋_《浣溪沙?紅橋》點(diǎn)評(píng)_王士禎的詩(shī)詞
《浪淘沙?云氣壓虛欄》譯文注釋_《浪淘沙?云氣壓虛欄》點(diǎn)評(píng)_蔣
《虞美人?無(wú)聊》譯文注釋_《虞美人?無(wú)聊》點(diǎn)評(píng)_陳維崧的詩(shī)詞
《謝賜珍珠》譯文注釋_《謝賜珍珠》點(diǎn)評(píng)_江妃的詩(shī)詞
憶君心似西江水,晝夜東流無(wú)歇時(shí)_全詩(shī)賞析