[唐] 劉長(zhǎng)卿
日暮蒼山遠(yuǎn),天寒白屋貧。
柴門聞犬吠,風(fēng)雪夜歸人。
【注釋】:
這首詩(shī)用極其凝煉的詩(shī)筆,描畫出一幅以旅客暮夜投宿、山家風(fēng)雪人歸為素材的寒山夜宿圖。詩(shī)是按時(shí)間順序?qū)懴聛?lái)的。首句寫旅客薄暮在山路上行進(jìn)時(shí)所感,次句寫到達(dá)投宿人家時(shí)所見(jiàn),后兩句寫入夜后在投宿人家所聞。每句詩(shī)都構(gòu)成一個(gè)獨(dú)立的畫面,而又彼此連屬。詩(shī)中有畫,畫外見(jiàn)情。
詩(shī)的開(kāi)端,以「日暮蒼山遠(yuǎn)」五個(gè)字勾畫出一個(gè)暮色蒼茫、山路漫長(zhǎng)的畫面。詩(shī)句中并沒(méi)有明寫人物,直抒情思,但使讀者感到其人呼之欲出,其情浮現(xiàn)紙上。這里,點(diǎn)活畫面、托出詩(shī)境的是一個(gè)「遠(yuǎn)」字。它給人以暗示,引人去想象。從這一個(gè)字,讀者自會(huì)想見(jiàn)有人在暮色來(lái)臨的山路上行進(jìn),并推知他的孤寂勞頓的旅況和急于投宿的心情。接下來(lái),詩(shī)的次句使讀者的視線跟隨這位行人,沿著這條山路投向借宿人家。天寒白屋貧」是對(duì)這戶人家的寫照;而一個(gè)「貧」字,應(yīng)當(dāng)是從遙遙望見(jiàn)茅屋到叩門入室后形成的印象。上句在「蒼山遠(yuǎn)」前先寫「日暮」,這句則在「白屋貧」前先寫「天寒」,都是增多詩(shī)句層次、加重詩(shī)句分量的寫法。漫長(zhǎng)的山路,本來(lái)已經(jīng)使人感到行程遙遠(yuǎn),又眼看日暮,就更覺(jué)得遙遠(yuǎn);簡(jiǎn)陋的茅屋,本來(lái)已經(jīng)使人感到境況貧窮,再時(shí)逢寒冬,就更顯出貧窮。而聯(lián)系上下句看,這一句里的「天寒」兩字,還有其承上啟下作用。承上,是進(jìn)一步渲染日暮路遙的行色;啟下,是作為夜來(lái)風(fēng)雪的伏筆。
這前兩句詩(shī),合起來(lái)只用了十個(gè)字,已經(jīng)把山行和投宿的情景寫得神完氣足了。后兩句詩(shī)「柴門聞犬吠,風(fēng)雪夜歸人」,寫的是借宿山家以后的事。在用字上,「柴門」上承「白屋」,「風(fēng)雪」遙承「天寒」,而「夜」則與「日暮」銜接。這樣,從整首詩(shī)來(lái)說(shuō),雖然下半首另外開(kāi)辟了一個(gè)詩(shī)境,卻又與上半首緊緊相扣,不使讀者感到上下脫節(jié)。但這里,在承接中又有跳越?磥(lái),「聞犬吠」既在夜間,山行勞累的旅人多半已經(jīng)就寢;而從暮色蒼茫到黑夜來(lái)臨,從寒氣侵人到風(fēng)雪交作,從進(jìn)入茅屋到安頓就寢,中間有一段時(shí)間,也應(yīng)當(dāng)有一些可以描寫的事物,可是詩(shī)筆跳過(guò)了這段時(shí)間,略去了一些情節(jié),既使詩(shī)篇顯得格外精煉,也使承接顯得更加緊湊。詩(shī)人在取舍之間是費(fèi)了一番斟酌的。如果不下這番剪裁的功夫,也許下半首詩(shī)應(yīng)當(dāng)進(jìn)一步描寫借宿人家境況的蕭條,寫山居的荒涼和環(huán)境的靜寂,或?qū)懸归g風(fēng)雪的來(lái)臨,再不然,也可以寫自己的孤寂旅況和投宿后靜夜所思。但詩(shī)人撇開(kāi)這些不去寫,出人意外地展現(xiàn)了一個(gè)在萬(wàn)籟俱寂中忽見(jiàn)喧鬧的犬吠人歸的場(chǎng)面。這就在尺幅中顯示變化,給人以平地上突現(xiàn)奇峰之感。
就寫作角度而言,前半首詩(shī)是從所見(jiàn)之景著墨,后半首詩(shī)則是從所聞之聲下筆的。因?yàn)椋热灰挂褋?lái)臨,人已就寢,就不可能再寫所見(jiàn),只可能寫所聞了!覆耖T」句寫的應(yīng)是黑夜中、臥榻上聽(tīng)到的院內(nèi)動(dòng)靜;「風(fēng)雪」句應(yīng)也不是眼見(jiàn),而是耳聞,是因聽(tīng)到各種聲音而知道風(fēng)雪中有人歸來(lái)。這里,只寫「聞犬吠」,可能因?yàn)檫@是最先打破靜夜之聲,也是最先入耳之聲,而實(shí)際聽(tīng)到的當(dāng)然不只是犬吠聲,應(yīng)當(dāng)還有風(fēng)雪聲、叩門聲、柴門啟閉聲、家人回答聲,等等。這些聲音交織成一片,盡管借宿之人不在院內(nèi),未曾目睹,但從這一片嘈雜的聲音足以構(gòu)想出一幅風(fēng)雪人歸的畫面。
詩(shī)寫到這里,含意不伸,戛然而止,沒(méi)有多費(fèi)筆墨去說(shuō)明傾聽(tīng)這些聲音、構(gòu)想 這幅畫面的借宿之人的感想,但從中透露的山居荒寒之感,由此觸發(fā)的旅人靜夜之情,都不言自見(jiàn),可想而知了。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/1142047.html
相關(guān)閱讀:《霽雪(一作韓舍人書窗殘雪)》譯文注釋_《霽雪(一作韓舍人書
出塞詞 馬戴
《踏莎行?雪似梅花》譯文注釋_《踏莎行?雪似梅花》點(diǎn)評(píng)_呂本中
《東風(fēng)第一枝?巧沁蘭心》譯文注釋_《東風(fēng)第一枝?巧沁蘭心》點(diǎn)
飲馬長(zhǎng)城窟行 李世民