子產(chǎn)與申徒嘉原文及翻譯
子產(chǎn)與申徒嘉原文
申徒嘉,兀者也,而與鄭子產(chǎn)同師于伯昏無(wú)人。子產(chǎn)謂申徒嘉曰:“我先出則子止,子先出則我止!逼涿魅,又與合堂同席而坐。子產(chǎn)謂申徒嘉曰:“我先出則子止,子先出則我止。今我將出,子可以止乎?其未邪?且子見(jiàn)執(zhí)政而不違,子齊執(zhí)政乎?”
申徒嘉曰:“先生之門固有執(zhí)政焉如此哉?子而說(shuō)子之執(zhí)政而后人者也。聞之曰:‘ 鑒明則塵垢不止,止則不明也。久與賢人處則無(wú)過(guò)!褡又〈笳,先生也,而猶出言若是,不亦過(guò)乎!”
子產(chǎn)曰:“子既若是矣,猶與堯爭(zhēng)善。計(jì)子之德,不足以自反邪? ”
申徒嘉曰:“自狀其過(guò)以不當(dāng)亡者眾;不狀其過(guò)以不當(dāng)存者寡。知不可奈何而安之若命,唯有德者能之。游于羿之彀中。中央者,中地也;然而不中者,命也。人以其全足笑吾不全足者眾矣,我怫然而怒 ,而適先生之所,則廢然而反。不知先生之洗我以善邪?吾之自寐邪?吾與夫子游十九年,而未嘗知吾兀者也。今子與我游于形骸之內(nèi),而子索我于形骸之外,不亦過(guò)乎!”
子產(chǎn)蹴然改容更貌曰:“子無(wú)乃稱!”
子產(chǎn)與申徒嘉翻譯
申徒嘉是個(gè)被砍掉了一只腳的人,跟鄭國(guó)的子產(chǎn)同拜伯昏無(wú)人為師。子產(chǎn)對(duì)申徒嘉說(shuō):“我先出去那么你就留下,你先出去那么我就留下!钡搅说诙,子產(chǎn)和申徒嘉同在一個(gè)屋子里、同在一條席子上坐著。子產(chǎn)又對(duì)申徒嘉說(shuō):“我先出去那么你就留下,你先出去那么我就留下,F(xiàn)在我將出去,你可以留下嗎,抑或是不留下呢?你見(jiàn)了我這執(zhí)掌政務(wù)的大官卻不知道回避,你把自己看得跟我執(zhí)政的大臣一樣嗎?”
申徒嘉說(shuō):“伯昏無(wú)人先生的門下,哪有執(zhí)政大臣拜師從學(xué)的呢?你津津樂(lè)道執(zhí)政大臣的地位把別人都不放在眼里嗎?我聽(tīng)說(shuō)這樣的話:‘鏡子明亮塵垢就沒(méi)有停留在上面,塵垢落在上面鏡子也就不會(huì)明亮。長(zhǎng)久地跟賢人相處便會(huì)沒(méi)有過(guò)錯(cuò)’。你拜師從學(xué)追求廣博精深的見(jiàn)識(shí),正是先生所倡導(dǎo)的大道。而你竟說(shuō)出這樣的話,不是完全錯(cuò)了嗎!”
子產(chǎn)說(shuō):“你已經(jīng)如此形殘?bào)w缺,還要跟唐堯爭(zhēng)比善心,你估量你的德行,受過(guò)斷足之刑還不足以使你有所反省嗎?”
申徒嘉說(shuō):“自個(gè)兒陳述或辯解自己的過(guò)錯(cuò),認(rèn)為自己不應(yīng)當(dāng)形殘?bào)w缺的人很多;不陳述或辯解自己的過(guò)錯(cuò),認(rèn)為自己不應(yīng)當(dāng)形整體全的人很少。懂得事物之無(wú)可奈何,安于自己的境遇并視如命運(yùn)安排的那樣,只有有德的人才能做到這一點(diǎn)。一個(gè)人來(lái)到世上就象來(lái)到善射的后羿張弓搭箭的射程之內(nèi),中央的地方也就是最容易中靶的地方,然而卻沒(méi)有射中,這就是命。用完整的雙腳笑話我殘缺不全的人很多,我常常臉色陡變怒氣填胸;可是只要來(lái)到伯昏無(wú)人先生的寓所,我便怒氣消失回到正常的神態(tài)。真不知道先生用什么善道來(lái)洗刷我的呢?我跟隨先生十九年了,可是先生從不曾感到我是個(gè)斷了腳的人。如今你跟我心靈相通、以德相交,而你卻用外在的形體來(lái)要求我,這不又完全錯(cuò)了嗎?”
子產(chǎn)聽(tīng)了申徒嘉一席話深感慚愧,臉色頓改而恭敬地說(shuō):“你不要再說(shuō)下去了!
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/1134671.html
相關(guān)閱讀:杜甫《城西陂泛舟》原文及翻譯 賞析
五更千里夢(mèng),殘?jiān)乱怀请u
江南可采蓮,蓮葉何田田
王翰《涼州詞》原文及翻譯賞析
兩岸青山相對(duì)迎,爭(zhēng)忍有離情