列子湯問全文及譯文
列子?湯問第一部分原文
殷湯問于夏革曰:“古初有物乎?”夏革曰:“古初無物,今惡得物?后之人將謂今之無物,可乎?”殷湯曰:“然則物無先后乎?”夏革曰:“物之終始,初無極已。始或?yàn)榻K,終或?yàn)槭,惡知其紀(jì)?然自物之外,自事之先,朕所不知也!
殷湯曰:“然則上下八方有極盡乎?”革曰:“不知也。”湯固問。革曰:“無則無極,有則有盡,朕何以知之?然無極之外復(fù)無無極,無盡之中復(fù)無無盡。無極復(fù)無無極,無盡復(fù)無無盡。朕以是知其無極無盡也,而不知其有極有盡也!睖謫栐唬骸八暮V廪捎?”
革曰:“猶齊州也!睖唬骸叭贽梢詫(shí)之?”革曰:“朕東行至營,人民猶是也。問營之東,復(fù)猶營也。西行至豳,人民猶是也。問豳之西,復(fù)猶豳也。朕以是知四海、四荒、四極之不異是也。故大小相含,無窮極也。含萬物者,亦如含天地;含萬物也故不窮,含天地也故無極。朕亦焉知天地之表不有大天地者乎?亦吾所不知也。然則天地亦物也,物有不足,故昔者女媧氏煉五色石以補(bǔ)其闕;斷鰲之足以立四極。其后共工氏與顓頊爭為帝,怒而觸不周之山,折天柱,絕地維;故天傾西北,日月辰星就焉;地不滿東南,故百川水潦歸焉!
湯又問:“物有巨細(xì)乎?有修短乎?有同異乎?”革曰:“渤海之東不知幾億萬里,有大壑焉,實(shí)惟無底之谷,其下無底,名曰歸墟。八?九野之水,天漢之流,莫不注之,而無增無減焉。其中有五山焉:一曰岱輿,二曰員嶠,三曰方壺,四曰瀛洲,五曰蓬萊。其山高下周旋三萬里,其頂平處九千里。山之中間相去七萬里,以為鄰居焉。其上臺(tái)觀皆金玉,其上禽獸皆純縞。珠?于之樹皆叢生,華實(shí)皆有滋味,食之皆不老不死。所居之人皆仙圣之種,一日一夕飛相往來者,不可數(shù)焉。而五山之根無所連著,常隨潮波上下往還,不得暫峙焉。仙圣毒之,訴之于帝。帝恐流于西極,失群仙圣之居,乃命禺疆使巨鰲十五舉首而戴之。迭為三番,六萬歲一交焉。五山始峙而不動(dòng)。而龍伯之國有大人,舉足不盈數(shù)步而暨五山之所,一釣而連六鰲,合負(fù)而趣歸其國,灼其骨以數(shù)焉。于是岱輿、員嶠二山流于北極,沉于大海,仙圣之播遷者巨億計(jì)。帝憑怒,侵減龍伯之國使,侵小龍伯之民使短。至伏羲、神農(nóng)時(shí),其國人猶數(shù)十丈。”
“從中州以東四十萬里得僬僥國。人長一尺五寸。東北極有人名曰諍人,長九寸。荊之南有冥靈者,以五百歲為春,五百歲為秋。上古有大椿者,以八千歲為春,八千歲為秋。朽壤之上有菌芝者,生于朝,死于晦。春夏之月有蠓蚋者,因雨而生,見陽而死。終北之北有溟海者,天池也,有魚焉,其廣數(shù)千里,其長稱焉,其名為鯤。有鳥焉,其名為鵬,翼若垂天之云,其體稱焉。世豈知有此物哉?大禹行而見之,伯益知而名之,夷堅(jiān)聞而志之!
“江浦之間生麼蟲,其名曰焦螟,群飛而集于蚊睫,弗相觸也。棲宿去來,蚊弗覺也。離朱、子羽方晝拭眥?眉而望之,弗見其形;俞、師曠方夜?耳?首而聽之,弗聞其聲。唯黃帝與容成子居空峒之上,同齋三月,心死形廢;徐以神視,塊然見之,若嵩山之阿;徐以氣聽,砰然聞之,若雷霆之聲!
“吳、楚之國有大木焉,其名為?。碧樹而冬生,實(shí)丹而味酸。食其皮汁,已憤厥之疾。齊州珍之,渡淮而北而化為枳焉。鵒不逾濟(jì),貉逾汶則死矣,地氣然也。雖然,形氣異也,性鈞已,無相易已。生皆全已,分皆足已。吾何以識(shí)其巨細(xì)?何以識(shí)其修短?何以識(shí)其同異哉?”
列子?湯問第一部分注釋
1、殷湯:又稱成湯、湯武、天乙;夏革:字子棘,湯武的大夫。
2、朕:秦以前,無論尊卑都可自稱為朕。
3、有盡:按下文意思,“有盡”當(dāng)為“無盡”之誤。
4、營:營州,古十二州之一,指今遼寧一帶。
5、豳(bīn):古邑名,在今陜西省境內(nèi)。
6、不周之山:古代傳說中的山名。不周,即有缺口的意思。
7、歸墟:亦作“歸塘”,意謂眾人之所歸,指大海最深之處。
8、岱輿:古代傳說中的仙山。
9、員嶠:古代傳說中的神山。
10、瀛洲:古代傳說中海上神山。
列子?湯問第一部分譯文
殷湯問夏革道:“太古之初有物存在嗎?”夏革回答說:“太古時(shí)代沒有物存在,現(xiàn)在怎么會(huì)有物存在呢?后來的人如果說現(xiàn)在沒有物存在,可以嗎?”殷湯又問:“這樣說,事物的產(chǎn)生就沒有先后之分了嗎?”夏革回答:“事物的開始和終結(jié),本來就沒有固定的準(zhǔn)則。開始也許就是終結(jié),終結(jié)也許就是開始,又如何知道它們的究竟呢?但是如果說物質(zhì)存在之外還有什么,事情發(fā)生之前又是怎樣,我就不知道啦。”
殷湯再問:“那么天地八方有極限和窮盡嗎?”夏革回答:“不知道!币鬁粋(gè)勁地問。夏革才回答道:“既然是空無,就沒有極限,既然是有物,就沒有窮盡,那么我憑什么知道呢?因?yàn)榭諢o的沒有極限之外‘沒有極限’也沒有,有物的沒有窮盡之中連‘沒有窮盡’也沒有。沒有極限又連‘沒有極限’也沒有,沒有窮盡又連‘沒有窮盡’也沒有。于是我從這里知道空無是沒有極限的,有物是沒有窮盡的,而不知道它們是有極限有窮盡的!币鬁犃T又問:“四海的外面有什么呢?”
夏革回答:“像四海之內(nèi)一樣。”殷湯追問道:“你用什么來證明呢?”夏革回答:“我向東去到過營州,見那里的人民像這里的一樣。我問營州以東的情況,他們說也像營州一樣。我朝西行走到豳州,見那里的人民像這里的一樣。我問豳州以西的情況,他們說也像豳州一樣。我以此知道四海之外、西方蠻荒、四方大地極邊都沒有什么差別。所以事物大小互相包含,沒有窮盡和極限。包含萬物的天地。如同包含天地的宇宙一樣;包含萬物因此不窮不盡,包含天地因此無極無限。我又怎么知道天地之外沒有比天地更大的東西存在呢?這也是我所不知道的。但是天地也是事物,事物總有不足,所以從前女媧氏燒煉五色石來修補(bǔ)天地的殘缺;斬?cái)啻簖斨銇碇嗡臉O。后來共工氏與顓頊爭帝,一怒之下,撞著不周山,折斷了支撐天空的大柱,折斷了維系大地的繩子;結(jié)果天穹傾斜向西北方,日月星辰在那里就位;大地向東南方下沉,百川積水向那里匯集!
殷湯又問道:“事物有大小嗎?有長短嗎?有同異嗎?”夏革回答:“渤海以東不知幾億萬里的地方,有一片大海深溝,真是無底的深谷,它下面沒有底,叫做‘歸墟’。八方、九天的水流,天際銀河的巨流,無不灌注于此,但它的水位永遠(yuǎn)不增不減。大海深溝上有五座大山:一叫岱輿,二叫員嶠,三叫方壺,四叫瀛洲,五叫蓬萊。每座山上下周圍三萬里,山頂平地九千里。山與山之間,相距七萬里,彼此相鄰分立。山上的樓臺(tái)亭觀都是金玉建造,飛鳥走獸一色純凈白毛。珠玉之樹遍地叢生,奇花異果味道香醇,吃了可長生不老。山上居住的都是仙圣一類的人,一早一晚,飛來飛去,相互交往,不可勝數(shù)。但五座山的根卻不同海底相連,經(jīng)常隨著潮水波濤上下顛簸,來回漂流,不得片刻安靜。仙圣們?yōu)橹鄲溃蛱斓墼V說。天帝唯恐這五座山流向西極,使仙圣們失去居住之所,便命令北方之神禺疆,派十五只巨大的海龜抬起頭來,把大山頂在上面。分三批輪班,六萬年輪換一次。這樣,五座大山才得以聳立不動(dòng)。但是,‘龍伯之國’有個(gè)巨人,提起腳板不用幾步就來到五座山前,投下釣鉤,一釣就兼得六只海龜,一并負(fù)在肩上,快步走回自己的國家,燒灼它們的甲骨來占卜兇吉。于是岱輿和員嶠這兩座山便漂流到北極,沉沒在大海里,仙圣們流離遷徙的不計(jì)其數(shù)。天帝大為震怒。便逐漸減削‘龍伯之國’的版圖,使之狹窄,逐漸縮短龍伯國民的身材,使之矮小。到了伏羲、神農(nóng)的時(shí)代,那個(gè)國家的人身還有數(shù)十丈高。”
“從中國向東四十萬里有一個(gè)僬僥國。那兒的人民身長一尺五寸。東北極地有一種人名叫諍人,身長九寸。荊州以南有一種叫冥靈的大樹,以五百歲為春季,五百歲為秋季。上古時(shí)候有一種大椿樹,以八千歲為春季,八千歲為秋季。朽木糞土之上長的野菌靈芝,早晨出生,黃昏死亡。春夏季節(jié)有小蟲叫蠛蠓和蚊蚋,每逢下雨而生,一見太陽就死。終北國的北方有個(gè)溟海,叫做天池,其中有魚,它體寬幾千里,體長與之相稱,名叫鯤。那里又有一種鳥,名叫鵬,翅膀張開就像掛在天上的云彩,它的身體也與之相稱。世間的人們難道知道這種東西嗎?大禹巡游時(shí)看到它,伯益知道了,就給它取個(gè)名字,夷堅(jiān)聽說了,就將它記載下來!
“長江的水濱之間生長著一種細(xì)小的昆蟲,它們的名字叫做焦螟,成群地飛聚在蚊子的眼睫毛上,彼此不相觸碰。棲宿來去,蚊子都覺察不到。視力超群的離朱和子羽大白天擦亮眼睛,仔細(xì)觀察,也看不見它們的形體;聽覺極靈的觚俞和師曠,深夜時(shí)豎耳俯首來聽,也聽不到它們的聲音。唯有黃帝和容成子住在空峒山上,一起齋戒三月,心如死灰,形同枯木;才徐徐以精神來省察,看見它們的形體魁然,如同嵩山的大丘巍然聳立;慢慢用元?dú)鈦碇B聽,聽到它們的砰砰巨響,如同雷霆的聲音!
“吳國、楚國生長著一種高大的樹木,名字叫柚。碧綠的樹葉冬天常青,朱紅色的果實(shí)味道酸甜。吃它的果皮和果汁,可以治愈因體氣郁結(jié)而發(fā)生的痙攣昏厥。中原一帶的人視為珍寶,但渡過淮河來到北方種植,它就變成了不可食用的枳實(shí)。八哥不飛過濟(jì)水,狗獾渡過汶水就死,是地方水土使它們這樣的。雖然事物的形體氣質(zhì)都不相同,但各自的性情對(duì)于各自生長的環(huán)境都是相適宜的,不能相互置換。它們各自的生理都已完備,天分都已充足。我憑什么來辨別它們之間的大小之分呢?辨別它們之間的長短呢?辨別它們之間的同異呢?”
列子?湯問第二部分原文
太行、王屋二山,方七百里,高萬仞,本在冀州之南,河陽之北。北山愚公者,年且九十,面山而居。懲山北之塞,出入之迂也,聚室而謀,曰:“吾與汝畢力平險(xiǎn),指通豫南,達(dá)于漢陰,可乎?”雜然相許。其妻獻(xiàn)疑曰:“以君之力,曾不能損魁父之丘,如太形、王屋何?且焉置土石?”雜曰:“投諸渤海之尾,隱土之北!彼炻首訉O荷擔(dān)者三夫,叩石墾壤,箕畚運(yùn)于渤海之尾。鄰人京城氏之孀妻有遺男,始齔,跳往助之。寒暑易節(jié),始一反焉。
河曲智叟笑而止之,曰:“甚矣汝之不惠!以殘年余力,曾不能毀山之一毛,其如土石何?”北山愚公長息曰:“汝心不固,固不可徹,曾不若孀妻弱子。雖我之死,有子存焉。子又生孫,孫又生子,子又有子,子又有孫;子子孫孫,無窮匱也;而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以應(yīng)。
操蛇之神聞之,懼其不已也,告之于帝。帝感其誠,命夸蛾氏二子負(fù)二山,一厝朔東,一厝雍南。自此,冀之南、漢之陰無隴斷焉。
列子?湯問第二部分注釋
1、太行:山名,即太行山;王屋:山名。
2、冀州:現(xiàn)河北、山西、河南的黃河以北和遼寧的遼河以西地區(qū)。
3、河陽:古縣名,治所在今河南孟縣西。
4、愚公:虛構(gòu)的人物。
5、懲:苦于。
6、迂:曲,遠(yuǎn)。
7、指通:直通;豫南:豫州的南部。
8、漢陰:漢水南。漢水也稱漢江。
9、魁父:小土山名。
10、渤海之尾:渤海的邊上。
列子?湯問第二部分譯文
太行、王屋這兩座高山,方圓七百里,高達(dá)幾千丈,本來在冀州的南部,河陽的北邊。北山有一位老人名叫愚公,年紀(jì)將近九十歲了,住在兩座山的對(duì)面?嘤谏奖甭吠镜淖枞,出入道路多繞遠(yuǎn),便召集全家人來商量,他說:“我和你們一道竭盡全力削平門前大山險(xiǎn)阻,使道路直通豫州南部,抵達(dá)漢水南邊,行嗎?”大家一聽,紛紛表示贊成。但他的妻子卻疑惑地說:“憑你這點(diǎn)力氣,還不能挖平那個(gè)名叫魁父的小土丘,怎能搬得掉太行、王屋這兩座大山呢?再說,那些泥土石塊運(yùn)到哪兒呢?”大家異口同聲地說:“把它們?nèi)拥讲澈5陌哆,隱土的北面去!庇谑牵薰銕ьI(lǐng)兒孫之中能挑擔(dān)子的三個(gè)人,砸石頭,挖泥土,用土筐把土石運(yùn)到渤海之濱。他的鄰居京城氏的寡婦,有一個(gè)男孩子,剛七八歲,也蹦蹦跳跳地跑去幫忙。他們從冬到夏,才能往返一次。
河曲有個(gè)老漢名叫智叟的,嘲笑著勸阻愚公說:“你也傻得太過分啦!憑你這點(diǎn)殘年余力,還不能拔掉山上的一棵小草,還能把泥土石塊怎么樣呢?”愚公長嘆一聲,回答說:“你太頑固了,頑固得一竅不通,你簡直還不如那個(gè)寡婦和不懂事的小孩。即便我死了,還有我的兒子在呀!兒子生孫子,孫子又生兒子;孫子的兒子又有兒子,他的兒子又有孫子;子子孫孫,沒有窮盡;但是山不會(huì)再增加了,還怕挖不平它嗎?”河曲智叟聽了,無言可對(duì)。
山神聽到了,害怕愚公他們沒完沒了地挖下去,便去稟告天帝。天帝被愚公的誠心所感動(dòng),就命令大力神夸娥氏的兩個(gè)兒子去背大山,一座放在朔方的東部,一座放在雍州的南部。從此以后,冀州的南部直到漢水的南邊,道路暢通無阻。
列子?湯問第三部分原文
夸父不量力,欲追日影,逐之于隅谷之際?视蔑,赴飲河、渭。河、渭不足,將走北飲大澤。未至,道渴而死。棄其杖,尸膏肉所浸,生鄧林。鄧林彌廣數(shù)千里焉。
列子?湯問第三部分注釋
1、夸父:神話人物。
2、隅谷:也作“虞淵”,古代傳說中的日落的地方。
3、河:黃河;渭:渭河,在今陜西境內(nèi),是黃河的大支流之一。
4、膏肉:脂膏和筋肉。
5、鄧林:即桃林。古代神話傳說中的樹林。
列子?湯問第三部分譯文
夸父不自量力,想要追上太陽的影子,一直趕到太陽落下的隅谷旁邊。他口渴極了,想得到水喝,就跑去飲黃河、渭河的水。黃河、渭河的水不夠喝,他又跑到北方去喝大湖里的水。還沒有跑到,半路上他就渴死了。他丟棄掉的手杖,為尸體的脂膏和肌肉所浸潤,生長成一片茂密的樹林,名叫鄧林。
列子?湯問第四部分原文
大禹曰:“六合之間,四海之內(nèi),照之以日月,經(jīng)之以星辰,紀(jì)之以四時(shí),要之以太歲。神靈所生,其物異形,或夭或壽,唯圣人能通其道。”夏革曰:“然則亦有不待神靈而生,不待陰陽而形,不待日月而明,不待殺戮而夭,不待將迎而壽,不待五谷而食,不待繒纊而衣,不待舟車而行。其道自然,非圣人之所通也!
列子?湯問第四部分注釋
1、經(jīng):測量,計(jì)度。
2、紀(jì):原指整理。這里引申為安排秩序。
3、要(yāo):約定;太歲:也稱“歲星”,即木星。
4、將迎:猶言將養(yǎng)、保養(yǎng)。
5、繒(zēn?):絲織品的總稱;纊(kuàn?):棉絮。
列子?湯問第四部分譯文
大禹說:“天地之間,四海之內(nèi),大自然以日月的光芒來照耀它,以星辰為標(biāo)志劃出天區(qū)地域,以四時(shí)的變化安排它的秩序,以歲星的循環(huán)規(guī)定它的紀(jì)年。神妙的靈氣所產(chǎn)生的萬事萬物,都具有各自的形狀,有的短命,有的長壽,只有圣人才能通曉它們的規(guī)律!毕母镎f:“但是也有不須依靠神靈之氣而產(chǎn)生的,不須依靠陰陽運(yùn)動(dòng)而自己成形的,不須依靠日月照耀而自己明亮的,不須依靠殺戮而本來就短命的,不須依靠保養(yǎng)而自然長壽的,不須依靠五谷而飽的,不須依靠絮帛而暖的,不須依靠車船而行的,它的一切都依自然之道而生成,不是圣人所能通曉的!
列子?湯問第五部分原文
禹之治水土也,迷而失涂,謬之一國。濱北海之北,不知距齊州幾千萬里,其國名曰終北,不知際畔之所齊限。無風(fēng)雨霜露,不生鳥獸、蟲魚、草木之類。四方悉平,周以喬陟。當(dāng)國之中有山,山名壺領(lǐng),狀若??。頂有口,狀若員環(huán),名曰滋穴。有水涌出,名曰神,臭過蘭椒,味過醪醴。一源分為四埒,注于山下。經(jīng)營一國,亡不悉遍。
土氣和,亡札厲。人性婉而從物,不競不爭;柔心而弱骨,不驕不忌;長幼儕居,不君不臣;男女雜游,不媒不聘;緣水而居,不耕不稼;土氣溫適,不織不衣;百年而死,不夭不病。其民孳阜亡數(shù),有喜樂,亡衰老哀苦。其俗好聲,相攜而迭謠,終日不輟音。饑?則飲神,力志和平。過則醉,經(jīng)旬乃醒。沐浴神,膚色脂澤,香氣經(jīng)旬乃歇。
周穆王北游過其國,三年忘歸。既反周室,慕其國,然自失。不進(jìn)酒肉,不召嬪御者,數(shù)月乃復(fù)。
管仲勉齊桓公因游遼口,俱之其國。幾?舉,隰朋諫曰:“君舍齊國之廣,人民之眾,山川之觀,殖物之阜,禮義之盛,章服之美,妖靡盈庭,忠良滿朝。肆咤則徒卒百萬,視則諸侯從命,亦奚羨于彼而棄齊國之社稷,從戎夷之國乎?此仲父之耄,奈何從之?”桓公乃止,以隰朋之言告管仲。仲曰:“此固非朋之所及也。臣恐彼國之不可知之也。齊國之富奚戀?隰朋之言奚顧?”
列子?湯問第五部分注釋
1、涂:同“途”,道路。
2、齊限:極限。
3、周:環(huán)繞。喬:高大;陟(zhì):層疊的山。
4、??(dān zhuì):小口的水甕。
5、員環(huán):圓環(huán)。員,通“圓”。
6、臭(xiù):氣味。
7、醪醴(láo lǐ):香甜的美酒。
8、經(jīng)營:猶往來,指流水循環(huán)盤繞。古人以南北為“經(jīng)”,以東而為“營”。
9、儕(chái)居:同輩共居。
10、迭謠:輪流唱歌。
列子?湯問第五部分譯文
大禹治理水土,迷失了道路,誤入一個(gè)國家。該國瀕臨北海的北邊,不知道距離中國有幾千萬里,這個(gè)國家名叫終北國,不知道邊界在哪里。這里沒有風(fēng)雨霜露,不生長鳥獸、蟲魚、草木之類的生物。四方都是無際平川,周圍環(huán)繞著層層疊疊的高山。在國土正中有一座山,山名叫壺嶺,樣子像只小口腹大的陶罐。山頂有個(gè)洞口,形狀像個(gè)圓環(huán),名叫滋穴。洞口有水噴涌而出,名叫神,氣味清香勝過蘭椒,味道甜美賽似美酒。一個(gè)源泉分為四道水流,灌注到山下。在全國循環(huán)盤繞,流遍各處。
這兒地氣調(diào)和,沒有瘟疫。人民性情委婉順和,不競逐,不爭斗;心地柔順,品性怯弱,不驕傲,不妒忌;老幼同居,不分君臣上下;男女雜游,不需媒妁,不要聘禮;臨水而居,不耕土地,不種莊稼;土氣溫適,不織布帛,不穿衣服;百年而死,不短命,不生病。這兒的人民繁衍興旺,人口無數(shù),只有喜悅安樂,沒有衰怨愁苦。這兒的風(fēng)俗愛好唱歌,成群結(jié)隊(duì),輪流歌唱,歌聲終日不停。饑餓疲倦了就喝神的泉水,力量和心神立刻得到充沛。唱多了就醉倒,十多天才醒過來。用神的泉水洗澡,膚色潔白光滑。香氣十多天才消失。
周穆王在北方巡游時(shí)經(jīng)過這個(gè)國家,一住三年,留連忘返;氐奖緡院,仍思慕“終北之國”,悵惘恍惚,若有所失。不食酒肉,不親近嬪妃,幾個(gè)月后才恢復(fù)常態(tài)。
管仲勸齊桓公趁巡游遼口之便,一同到那個(gè)國家去。眼看就起行了,隰朋勸阻說:“大王擁有寬廣的國土、眾多的人民、壯麗的山川、豐富的物產(chǎn)、隆盛的禮義、華美的服飾、盈庭的美女、滿朝的忠臣。一聲呼喝就召集兵卒百萬,隨意指揮便可使得諸侯從命,又為什么要羨慕別國而舍棄齊國的江山,到那些夷族人的國家去呢?這是仲父老糊涂了,怎么能聽從他呢?”齊桓公便打消了出游的念頭,又把隰朋的話告訴了管仲。管仲說:“這本來就不是隰朋所能理解的。我恐怕不能了解那個(gè)國家了。如果真能去成,那么齊國的富饒又有什么值得留戀?隰朋的話又有什么值得顧及的呢?”
列子?湯問第六部分原文
南國之人祝發(fā)而裸,北國之人?巾而裘,中國之人冠冕而裳。九土所資,或農(nóng)或商,或田或漁;如冬裘夏葛,水舟陸車,默而得之,性而成之。
越之東有輒沐之國,其長子生,則鮮而食之,謂之宜弟。其大父死,負(fù)其大母而棄之,曰:“鬼妻不可以同居處!
楚之南有炎人之國,其親戚死,其肉而棄之,然后埋其骨,乃成為孝子。
秦之西有儀渠之國者,其親戚死,聚柴積而焚之。熏則煙上,謂之登遐,然后成為孝子。
此上以為政,下以為俗,而未足為異也。
列子?湯問第六部分注釋
1、祝發(fā):剃去頭發(fā)。
2、?(mò)巾:古代男子束發(fā)的頭巾。此處“?”作動(dòng)詞用,猶“裹”。
3、九土:九州之土地;資:供給,提供資源。
4、葛:葛衣,蠶絲織物。
5、越:即越國。輒沐之國:古代傳說中國名,亦作“(kài)沐之國”。一說即“儋耳”,在今海南島。
6、宜弟:多生兒子。
7、炎人之國:炎人,也有作“啖人”(瞰人)。
8、(?uǎ):割肉離骨。
9、儀渠:亦作“義渠”,西戎之一,分布于岐山、涇水之北今甘肅慶陽、涇川一帶。
列子?湯問第六部分譯文
南方的人斷發(fā)裸體;北方的人布巾裹頭,身穿皮襖;中原的人頭戴帽子,穿衣裙。九州土地?fù)碛械馁Y源,供人們或者務(wù)農(nóng),或者經(jīng)商,或者狩獵,或者網(wǎng)魚;這正如冬穿皮襖,夏穿葛衣,下水乘船,上岸坐車一樣,不學(xué)而會(huì),是靠先天本性而自然形成的。
越國的東面有個(gè)叫輒沐的國家,那里的人生出第一個(gè)嬰兒,就開膛剖肚肢解后吃掉,說這樣做往后會(huì)多生兒子。一旦祖父死了,他們就把祖母背到野外去扔掉,說:“不能同鬼的老婆住在一起!
楚國的南邊有“炎人之國”,他們的父母死了,家里的人便剔除尸體上的肉扔掉,然后把骨骸掩埋,這樣才算是孝子。
秦國的西面有“儀渠之國”,他們的親戚死了,就聚積柴火,焚燒尸體?匆娀鹧嫜v,煙氣上升,就說是死人登天成仙了,這樣才得稱為孝順。
這些做法,在那里官府當(dāng)成政事,在民間已成風(fēng)俗,大家都不感到奇怪。
列子?湯問第七部分原文
孔子?xùn)|游,見兩小兒辯斗。問其故,一兒曰:“我以日始出時(shí)去人近,而日中時(shí)遠(yuǎn)也。”一兒以日初出遠(yuǎn),而日中時(shí)近也。
一兒曰:“日初出大如車蓋,及日中,則如盤盂,此不為遠(yuǎn)者小而近者大乎?”
一兒曰:“日初出滄滄涼涼,及其日中如探湯,此不為近者熱而遠(yuǎn)者涼乎?”
孔子不能決也。兩小兒笑曰:“孰為汝多知乎?”
列子?湯問第七部分注釋
1、車蓋:古代車子上的圓形傘蓋。
2、為:通“謂”,說。
列子?湯問第七部分譯文
孔子到東方游歷,看見路旁有兩個(gè)小孩在爭論。孔子問他們爭論的原因,一個(gè)小孩說:“我認(rèn)為太陽剛出來的時(shí)候離人最近,到了中午離人最遠(yuǎn)。”另一個(gè)小孩認(rèn)為太陽早上離人最遠(yuǎn),中午離人最近。
前一個(gè)小孩說:“太陽剛升起的時(shí)候有車蓋那樣大,到了中午,卻只有盤子那樣大,這不是遠(yuǎn)的看起來小近的看起來大嗎?”
后一個(gè)小孩說:“太陽剛升起時(shí),天氣還涼絲絲的,中午就熱得像手伸到熱水里,這不是近熱遠(yuǎn)涼的道理嗎?”
孔子無法判斷誰是誰非。兩個(gè)小孩笑著說:“誰說你知識(shí)淵博呢?”
列子?湯問第八部分原文
均,天下之至理也,連于形物亦然。均發(fā)均縣,輕重而發(fā)絕,發(fā)不均也。均也,其絕也,莫絕。人以為不然,自有知其然者也。
詹何以獨(dú)繭絲為綸,芒針為鉤,荊筱為竿,剖粒為餌,引盈車之魚于百仞之淵、汩流之中,綸不絕,鉤不伸,竿不。楚王聞而異之,召問其故。詹何曰:“臣聞先大夫之言,蒲且子之弋也,弱弓纖繳,乘風(fēng)振之,連雙?⑧于青云之際。用心專,動(dòng)手均也。臣因其事,放而學(xué)釣,五年始盡其道。當(dāng)臣之臨河持竿,心無雜慮,唯魚之念;投綸沉鉤,手無輕重,物莫能亂。魚見臣之鉤餌,猶沉埃聚沫,吞之不疑。所以能以弱制強(qiáng),以輕致重也。大王治國誠能若此,則天下可運(yùn)于一握,將亦奚事哉?”楚王曰:“善!
列子?湯問第八部分注釋
1、連于:屬于。
2、詹何:戰(zhàn)國時(shí)期哲學(xué)家,楚國人。
3、芒針:針身纖細(xì)而長,形如麥芒,故名。
4、荊筱(xiǎo):細(xì)荊條。筱,小竹。
5、汩(?ǔ)流:激流。
6、蒲且子:古代楚國善于射鳥的人;弋:以細(xì)繩系在箭上射。
7、繳(zhuó):系在箭上的生絲繩,射鳥用。
8、?(cān?):即“?鷓”,亦稱“黃鸝”。
列子?湯問第八部分譯文
均衡,這是天下最公正的道理,對(duì)于有形的事物也是如此。譬如頭發(fā)所受的拉力均勻,懸掛重物就不會(huì)斷絕。如果輕重不勻,頭發(fā)就會(huì)斷絕,這是力量不均的緣故。如果力量均勻,則原來會(huì)斷絕的也不斷絕了。一般人以為不是這樣,但自然有懂得這個(gè)道理的人。
詹何用單根絲縷作為釣絲,用纖細(xì)的芒針作為釣鉤,用細(xì)柔的荊條作為釣竿,剖開飯粒作為魚餌,從幾十丈的深淵和滔滔激流之中,釣上一條就可以裝滿一車子的大魚,而且釣絲不斷,魚鉤不直,釣竿不彎。楚王聽說這件事,感到十分驚奇,就把詹何召來,問其中的緣故。詹何答道:“我聽先父說,蒲且子射鳥的時(shí)候,拿起柔弱的弓,箭系上纖細(xì)的絲繩,乘風(fēng)拉弦,一箭就從高空射下兩只黃鸝。這是用心專一,手力均勻的緣故。我就根據(jù)這件事,仿效他的榜樣,學(xué)習(xí)釣魚,釣了五年才掌握其中的規(guī)律。當(dāng)我在河邊拿起釣竿的時(shí)候,心中沒有一絲雜念,只想著魚;投出釣絲,沉下魚鉤,手力沒有輕重之差,外物不能擾亂我的心神。魚看見我的鉤餌,如同下沉的塵埃、聚攏的泡沫,就毫不懷疑地吞下。這就是我能以弱小制服強(qiáng)大,以輕物招來重物的道理。大王治理國家如果也能像這樣的話。那么天下都可運(yùn)轉(zhuǎn)于手掌之中。還用得著干其他的什么事嗎?”楚王說:“好!”
本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/1103613.html
相關(guān)閱讀:陸游《秋思》原文翻譯及賞析
一雙瞳人剪秋水
溫庭筠《更漏子?柳絲長》原文及翻譯賞析
春種一粒粟,秋收萬顆子
矢車菊之歌_詩歌鑒賞