出自五代詩(shī)人李煜的《子夜歌》
人生愁恨何能免,銷魂獨(dú)我情何限!
故國(guó)夢(mèng)重歸,覺(jué)來(lái)雙淚垂。
高樓誰(shuí)與上?長(zhǎng)記秋晴望。
往事已成空,還如一夢(mèng)中。
參考譯文
人生的遺恨何時(shí)才能完結(jié)?只有我如此悲痛,沒(méi)有盡頭,睡夢(mèng)中回到故國(guó),醒來(lái)卻仍然要面對(duì)殘酷的現(xiàn)實(shí),不由得雙淚暗灑,亡國(guó)后的日子孤單清冷,無(wú)人陪伴,誰(shuí)還可以和我一起登高遠(yuǎn)眺,遙望故國(guó)呢?以前一起在晴朗的秋日登高望遠(yuǎn)的日子,我永遠(yuǎn)也不會(huì)忘記,可是那種快樂(lè)的日子,再也回不來(lái)了.往事不過(guò)是一場(chǎng)春夢(mèng),美好但難以留住醒來(lái)依舊是空。
賞析:
這是李煜后期作品的代表作之一,作于李煜國(guó)破家亡、身為俘囚之后,描寫的是他對(duì)故國(guó)、往事的懷思和對(duì)囚居生活的悲哀、絕望。即如馬令《南唐書·后主書第五》注中所云:“后主樂(lè)府詞云:‘故國(guó)夢(mèng)重歸,覺(jué)來(lái)雙淚垂。’又云:‘小樓昨夜又東風(fēng),故國(guó)不堪回首月明中’。皆思故國(guó)者也。”李煜被執(zhí)北赴以后,過(guò)的是俘虜?shù)纳,備受凌辱。他不能不追昔撫今,感思故?guó),但也不能不愁恨滿懷、徒喚奈何?梢舱撬倪@種心情、心境,才使他后期詞作有真情實(shí)感,富有較強(qiáng)的藝術(shù)感染力,這首詞就是一例。
詞的上片寫作者感懷亡國(guó)的愁恨和夢(mèng)回故國(guó)的痛苦。起首二句由悲嘆、感慨而入,用直白的方式抒發(fā)胸中的無(wú)限愁恨。“人生”句是一種感嘆,也是對(duì)生活的一種抽象概括,既是說(shuō)自己,也是說(shuō)眾生,其“愁恨”自有一番別樣的滋味,“愁”是自哀,也是自憐,是自己囚居生活的無(wú)奈心情:“恨”是自傷,也是自悔,是自己亡國(guó)之后的無(wú)限追悔。也正因有如此“愁恨”,作者才“銷魂獨(dú)我情何限”,而句中“獨(dú)我”語(yǔ)氣透切,詞意更進(jìn),表現(xiàn)了作者深切體會(huì)的一種特殊的悲哀和絕望。正如俞陛云《南唐二主詞集述評(píng)》中所云:“起句用翻筆,明知難免而自我銷魂,愈覺(jué)埋愁之無(wú)地。”三句“故國(guó)夢(mèng)重歸”是把前兩句關(guān)于愁恨的感慨進(jìn)一步的具體化和個(gè)人化。李煜作為亡國(guó)之君,自然對(duì)自己的故國(guó)有不可割舍的情感,所以定會(huì)朝思夜想?墒鞘路亲蛉,人非當(dāng)年,過(guò)去的歡樂(lè)和榮華只能在夢(mèng)中重現(xiàn),而這種重現(xiàn)帶給作者卻只能是悲愁無(wú)限、哀情不已,所以一覺(jué)醒來(lái),感慨萬(wàn)千、雙淚難禁。“覺(jué)來(lái)雙淚垂”不僅是故國(guó)重游的愁思萬(wàn)端,而且還有現(xiàn)實(shí)情境的孤苦無(wú)奈,其中今昔對(duì)比,撫今追昔,反差巨大,情緒也更復(fù)雜。
詞的下片續(xù)寫作者往日成空、人生如夢(mèng)的感傷和悲哀。“高樓誰(shuí)與上”是無(wú)人與上,也是高樓無(wú)人之意,進(jìn)一步點(diǎn)明作者的困苦環(huán)境和孤獨(dú)心情。所謂登高望遠(yuǎn),作者是借登高以遠(yuǎn)眺故國(guó)、追憶故鄉(xiāng)。故國(guó)不可見(jiàn),即便可見(jiàn)也已不是當(dāng)年之國(guó),故鄉(xiāng)不可回,此恨此情只能用回憶來(lái)寄托。所以作者的一句“長(zhǎng)記秋晴望”,實(shí)是一種無(wú)可奈何的哀鳴。昔日的閑逸與今日的孤苦,過(guò)去的繁華同現(xiàn)在的凄冷恰好相對(duì),不思尚罷,“痛定思痛,痛何如哉!”現(xiàn)實(shí)中的無(wú)奈總讓人有一種空虛無(wú)著落之感,人生的苦痛也總給人一種不堪回首的刺激,因此作者會(huì)有“往事已成空,還如一夢(mèng)中”的感慨。可是現(xiàn)實(shí)中,“往事”真的“成空”了。但這種現(xiàn)實(shí)卻是作者最不愿看到的,他多么希望這現(xiàn)實(shí)同樣是一場(chǎng)夢(mèng)。“如一夢(mèng)”不是作者的清醒,而是作者的迷惘,這種迷惘中有太多的無(wú)奈,以此作結(jié),全詞的意境有了,但格調(diào)卻丟了。
全詞以“夢(mèng)”為中心,集中寫“空”,筆意直白,用心摯真。全詞八句,句句如白話入詩(shī),以歌代哭,不事雕琢,用情摯切。全詞有感慨,有追憶,有無(wú)奈,有悲苦,這一切因其情真意深而感人不淺,同時(shí)也因其自然流露而愈顯其曲致婉轉(zhuǎn),如杜鵑啼血、哀婉動(dòng)人,堪稱絕唱。正如陳廷焯《別調(diào)集》中所評(píng):“回首可憐歌舞地”、“悠悠蒼天,此何人哉!”
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/1100750.html
相關(guān)閱讀:“去年燕子天涯,今年燕子誰(shuí)家”全詞翻譯賞析
煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮近酒家
“明月清風(fēng)此夜,人世幾歡哀”全詞翻譯賞析
“山似屏風(fēng)江似簟,叩弦來(lái)往月明中!钡囊馑技拌b賞
這次第,怎一個(gè)愁字了得--李清照《聲聲慢》翻譯與視頻賞析