歡迎來(lái)到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

梅堯臣《蘇幕遮?草》原文翻譯及賞析

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 詩(shī)歌鑒賞 來(lái)源: 逍遙右腦記憶


梅堯臣《蘇幕遮?草》原文

露堤平,煙墅杳。亂碧萋萋,雨后江天曉。獨(dú)有庾郎年最少。?地春袍,嫩色宜相照。

接長(zhǎng)亭,迷遠(yuǎn)道。堪怨王孫,不記歸期早。落盡梨花春又了。滿地殘陽(yáng),翠色和煙老。

梅堯臣《蘇幕遮?草》注釋

、蘇幕遮:唐教坊曲名,來(lái)自西域。后用為詞牌名。雙調(diào),六十二字,上下片各四仄韻。

2、墅:田廬、圃墅。杳:幽暗,深遠(yuǎn),看不到蹤影。

3、萋萋:形容草生長(zhǎng)茂盛。

4、庾郎年最少:庾郎本指庾信。這里借指一般離鄉(xiāng)宦游的才子。

5、?(sū)地:拂地,拖地。?:拂,甩動(dòng)。?地春袍:指踏上仕途,穿起拂地的青色章服。宋代六、七品服綠,八、九品服青。剛釋褐入仕的年輕官員,一般都是穿青袍。春袍、青袍,實(shí)為一物,用這里主要是形容宦游少年的英俊風(fēng)貌。

6、嫩色宜相照:指嫩綠的草色與袍色互相輝映,顯得十分相宜。

7、長(zhǎng)亭:古路旁亭舍,常用作餞別處。

8、王孫:貴族公子。

梅堯臣《蘇幕遮?草》翻譯

堤壩上的綠草含水帶露,遠(yuǎn)處的房屋在如煙春色的掩映下若隱若現(xiàn)。雨后天色變晴,江水開(kāi)闊,到處都是萋萋的芳草。離鄉(xiāng)宦游的才子年少成名,他穿上及地的青色章服,衣服顏色與嫩綠的草色互相映襯,十分相宜。

芳草把路邊一個(gè)又一個(gè)的長(zhǎng)亭連接起來(lái),使得遠(yuǎn)道凄迷。那萋萋的芳草,仿佛是在埋怨宦游的王孫公子已經(jīng)忘記了歸期。眼看梨花落盡,春天馬上又要過(guò)去了。日光漸暗,暮靄沉沉,那翠綠的春草也似乎變得蒼老了。

梅堯臣《蘇幕遮?草》賞析

《蘇幕遮?草》是北宋著名現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人梅堯臣的詞作,此詞上片以綺麗之筆,突出雨后青草之美;下片以凄迷之調(diào),突出青草有情,卻反落入蒼涼之境。全詞通過(guò)上下片的對(duì)照,抒發(fā)了作者的惜草、惜春的情懷,寄寓了作者的身世之感,形象鮮明突出,意境深遠(yuǎn)含蓄,耐人尋味。

這首詠草詞雖不著一“草”字,卻用環(huán)境、形象、神態(tài)的描繪,將春草寫(xiě)得形神俱備。詞中,上片以綺麗之筆,突出雨后青草之美。長(zhǎng)堤上綠草平整、露光閃爍;遠(yuǎn)處的別墅如煙綠草掩映下若隱若現(xiàn)。雨后萬(wàn)物澄徹、江天開(kāi)闊的明媚物象,活畫(huà)出濃郁的春意和蓬勃的生機(jī),雖不著一“草”字,卻用環(huán)境、形象、神態(tài)的描繪,將春草寫(xiě)得形神俱備。作者描摹出春草的芊綿可愛(ài),用遍地春草映襯出宦游少年的春風(fēng)得意。

梅堯臣在藝術(shù)上主張“狀難寫(xiě)之景如在目前,含不盡之意見(jiàn)于言外”。這首詞用“平”“煙”“萋萋”,狀草之形;用“碧”“嫩”“翠”,狀草之色;又用映襯手法傳寫(xiě)出草之神與情,或?qū)嵒蛱,都鮮明如畫(huà),歷歷在目。詞中抒寫(xiě)了作者初仕的得意情態(tài)和后來(lái)倦于宦游、春末思?xì)w的苦悶心緒,但都非常含蓄,只是在精心描繪的意境中微微透出,讓讀者于言外得之,因此這是一首較好地體現(xiàn)了作者自己的藝術(shù)主張的佳作。

此詞上片起首兩句寫(xiě)長(zhǎng)堤上綠草平整、露光閃爍;遠(yuǎn)處的別墅如煙綠草掩映下若隱若現(xiàn)。接下來(lái)一句總寫(xiě)芳草萋萋。“雨后江天曉”,是用特定的最佳環(huán)境來(lái)點(diǎn)染春草的精神,通過(guò)雨后萬(wàn)物澄澈、江天開(kāi)闊的明媚物象,活畫(huà)出濃郁的春意和蓬勃的生機(jī),為下文“少年”的出場(chǎng)作鋪墊。“獨(dú)有庾郎年最少”三句,由物及人,由景入意。以上,作者描摹出春草的芊綿可愛(ài),用遍地春草映襯出臣游少年的春風(fēng)得意。

詞的下片轉(zhuǎn)而抒寫(xiě)宦游少年春盡思?xì)w的情懷。過(guò)片二句化用李白《菩薩蠻?平林漠漠煙如織》詞末二句“何處是歸程?長(zhǎng)亭連短亭”之意。接下來(lái)兩句,詞人流露出對(duì)宦海浮沉的厭倦,用自怨自艾的語(yǔ)調(diào)表達(dá)了強(qiáng)烈的歸思。“落盡梨花春又了”,以自然界春色的匆匆歸去,暗示自己仕途上的春天正消逝。結(jié)拍兩句渲染了殘春的遲暮景象。全詞結(jié)尾處的“老”字與上片“嫩”字遙相呼應(yīng)。于春草的由“嫩”變“老”之中,暗寓傷春之意,而這也正好是詞人嗟老、倦游心情的深刻寫(xiě)照。

梅堯臣的詩(shī)詞作品全集


本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/1078269.html

相關(guān)閱讀:老子道德經(jīng)第七章原文及譯文
西河?大石金陵原文_翻譯和賞析_周邦彥
杜甫《瘦馬行》原文及翻譯 賞析
王翰《子夜春歌》原文翻譯及賞析
箭與歌_詩(shī)歌鑒賞