《水檻遣心》
唐 杜甫
水檻遣心二首① 【其一】 去郭軒楹敞②,無村眺望賒③! 〕谓缴侔盯埽臉渫矶嗷! 〖氂牯~兒出,微風燕子斜。 城中十萬戶,此地兩三家⑤。 【其二】 蜀天常夜雨⑥,江檻已朝晴⑦! ∪~潤林塘密,衣干枕席清! 〔豢办罄喜、,何得尚浮名⑨! \把涓涓酒⑩,深憑送此生。
詞語注釋 、偎畽懀褐杆ぶ畽,可以憑檻眺望,舒暢身心,讀jiàn! 、谌ス庨撼ǎ哼h離城郭。軒楹:指草堂的建筑物。軒,長廊;楹,柱子。敞,開朗! 、蹮o村眺望賒:因附近無村莊遮蔽,故可遠望。賒:長,遠! 、艹谓缴侔叮撼吻宓慕吲c岸平,因而很少能看到江岸。 、莩侵惺f戶,此地兩三家.:將“城中十萬戶”與“此地兩三家”對照,見得此地非常清幽。城中,指成都! 、奘裉欤菏裰醒胖荩6嚓幱,號曰漏天! 、邫懀簷跅U。 、囔螅▃hī):恭敬! 、嵘校撼缟,注重。浮名:虛名! 、怃镐福杭毸徚鞯臉幼。[2]作品譯文 【其一】 草堂遠離城郭,軒楹寬敞,極目遠眺,沒有村莊阻隔,視野開闊。江水清澈,江水上漲,幾與江岸齊平,因而幾乎看不到江岸,草堂四周,樹木蔥蘢,在春日的黃昏里 ,盛開著似錦的繁花。蒙蒙細雨中,魚兒歡躍,時不時跳出水面,微微風中,燕子斜飛。城中有十萬戶人家,而此地只有兩三戶人家。 【其二】 蜀地四川的天氣常常在夜里下雨,在水邊的欄桿旁已能看到天色轉晴;ㄈ~被雨水淋得濕潤,樹林里密密麻麻地布滿水洼,我的衣服和枕席也干了。我不能承受現(xiàn)在的體弱多病,又哪里還看重功利與浮名。慢慢地倒酒來飲,我憑借它來陪伴我的余生。[
《水檻遣心二首》,大約作于公元七六一年(唐肅宗上元二年)。杜甫定居草堂后,經(jīng)過他的一番經(jīng)營,草堂園畝擴展了,樹木栽多了。水亭旁,還添了專供垂釣、眺望的水檻。詩人經(jīng)過了長期顛沛流離的生活以后,現(xiàn)在得到了安身的處所,面對著綺麗的風光,情不自禁地寫下了一些歌詠自然景物的小詩.
本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/1043823.html
相關閱讀:清江一曲抱村流,長夏江村事事幽。
筑室于道,謀是用不潰于成
“石燕拂云晴亦雨,江豚吹浪夜還風”全詩翻譯賞析
梅花的詩
清平樂?瓜洲渡口原文_翻譯和賞析_李好古
《水檻遣心二首》,大約作于公元七六一年(唐肅宗上元二年)。杜甫定居草堂后,經(jīng)過他的一番經(jīng)營,草堂園畝擴展了,樹木栽多了。水亭旁,還添了專供垂釣、眺望的水檻。詩人經(jīng)過了長期顛沛流離的生活以后,現(xiàn)在得到了安身的處所,面對著綺麗的風光,情不自禁地寫下了一些歌詠自然景物的小詩.
本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/1043823.html
相關閱讀:清江一曲抱村流,長夏江村事事幽。
筑室于道,謀是用不潰于成
“石燕拂云晴亦雨,江豚吹浪夜還風”全詩翻譯賞析
梅花的詩
清平樂?瓜洲渡口原文_翻譯和賞析_李好古