晏子諫因鳥殺人原文及翻譯
晏子諫因鳥殺人原文
景公好弋,使燭鄒主鳥而亡之。公怒,詔吏殺之。晏子曰: “燭鄒有罪三,請數之以其罪而殺之”。公曰:“可。”于是召而數之公前,曰:“燭鄒!汝為吾君主鳥而亡之,是罪一也;使吾君以鳥之故殺人,是罪二也;使諸侯聞之,以吾君重鳥以輕士 ,是罪三也!睌禒T鄒罪已畢,請殺之 。公曰 :“勿殺,寡人聞命矣 。”
晏子諫因鳥殺人注釋
、景公好弋??弋:射,一種拴著繩子的箭
2、主鳥而亡之??亡:使動用法,使(鳥)逃跑,讓(鳥)跑了
3、請數之以其罪??數:上聲,動詞,列舉罪狀加以責備
4、以鳥之故殺人??以:介詞,因為
5、寡人聞命??命:名詞,本義為命令,此處指晏子的勸諫
6、為吾君主鳥??主:動詞,掌管,管理
7、使諸侯聞之??使:讓
8、使燭鄒主鳥而亡之??使:派
晏子諫因鳥殺人翻譯
齊景公喜歡打鳥,派燭鄒管養(yǎng)鳥的事,結果鳥卻跑了。景公大怒,命令官吏殺掉燭鄒。晏子說:“燭鄒有三條罪狀,請讓我一條一條地指出他的罪狀,然后再殺掉他!本肮f:“可以。”馬上把燭鄒叫來在景公面前數他的罪過,說:“燭鄒!你替我們君主主管養(yǎng)鳥卻讓鳥跑了,這是第一條罪狀;使我們國君因為鳥的緣故殺人,這是第二條罪狀;讓諸侯聽到了這件事,認為我們國君重視鳥卻輕視人才,這是第三條罪狀。”晏子數完了燭鄒的罪狀,請景公殺掉他。景公說:“不要殺了,我已經接受你的教育了。”
【晏子春秋簡介 晏子春秋翻譯
本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/1020486.html
相關閱讀:戰(zhàn)國策?魏二?惠施為韓魏交
陶淵明《己酉歲九月九日》原文及翻譯 賞析
杜甫《大雨》原文翻譯 賞析
孔子家語?曲禮子貢問原文及翻譯
孔子家語?五帝原文及翻譯