賈島推敲原文
賈島初赴舉,在京師。一日于驢上得句云:“鳥(niǎo)宿池邊樹(shù),僧敲月下門(mén)。”又欲“推”字,煉之未定,于驢上吟哦,引手作推敲之勢(shì),觀者訝之。時(shí)韓退之權(quán)京兆尹,車(chē)騎方出,島不覺(jué)行至第三節(jié),尚為手勢(shì)未已。俄為左右擁止尹前。島具對(duì)所得詩(shī)句,“推”字與“敲”字未定,神游象外,不知回避。退之立馬久之,謂島曰:“‘敲’字佳!彼觳⑥\而歸,共論詩(shī)道,留連累日,因與島為布衣之交。
賈島推敲注釋
、賈島:唐朝詩(shī)人
2、島初赴舉京師:賈島當(dāng)初到京城去考進(jìn)士
3、赴舉:參加科舉考試。
4、京師:京城(長(zhǎng)安)
5、得句:想出詩(shī)句,一般指一句或兩句
6、又欲”推“字:又想用”推“字。
7、煉之未定:用心琢磨,反復(fù)錘煉,決定不下來(lái)
8、吟哦:吟詠。
9、引手作推敲之勢(shì):伸出手做出推和敲的姿勢(shì)來(lái)
0、韓愈吏部權(quán)京兆:禮部侍郎韓愈代理京兆尹
、左右擁至尹前:隨從人員(拿下賈島)帶到韓愈跟前
2、訝:對(duì)……感到驚訝。
3、具對(duì):全部詳細(xì)回答
4、云云:如此。
5、煉:錘煉,申引為反復(fù)思考。
6、俄:不久。
7、立馬良久:讓馬站住很久。
8、留連:舍不得離開(kāi)。
9、權(quán):代理……職務(wù)。
20、京兆尹:京城地方長(zhǎng)官。
2、第三節(jié):指韓退之儀仗隊(duì)的第三節(jié)。
22、尚:還,仍然。
23、已:停止。
24、俄:不久,指時(shí)間短。
25、神游象外:精神離開(kāi)了眼前的事物。神:精神 游,離開(kāi)。象,眼前事物。象外:現(xiàn)實(shí)生活,眼前事物之外。
26、車(chē)騎(ji):車(chē)馬。
27、轡:馭馬的韁繩,這里指馬。
28、布衣之交:普通老百姓之間的交往。布衣:平民,百姓。
29、引手:伸手。
30、遂:于是就。
3、至:到...某地。
賈島推敲翻譯
賈島初次在京城里參加科舉考試。一天他在驢背上想到了一句詩(shī):“鳥(niǎo)宿池邊樹(shù),僧敲月下門(mén)。”想用“推”字,又想用“敲”字,反復(fù)思考沒(méi)有定下來(lái),便在驢背上繼續(xù)吟誦,不停做著推和敲的動(dòng)作,圍觀的人對(duì)此感到驚訝。當(dāng)時(shí)韓愈臨時(shí)代理京城的地方長(zhǎng)官,他正帶車(chē)馬出巡,賈島不知不覺(jué),直走到韓愈儀仗隊(duì)的第三節(jié),還在不停地做推敲的手勢(shì)。于是一下子就被韓愈左右的侍從擁到韓愈的面前。賈島詳細(xì)地回答了他在醞釀的詩(shī)句,用“推”字還是用“敲”字沒(méi)有確定,精神離開(kāi)了眼前的事物,不知道要回避。韓愈停下車(chē)馬思考了好一會(huì),對(duì)賈島說(shuō):“用‘敲’字好!眱扇擞谑遣⑴膨T著驢馬回家,一同談?wù)撟髟?shī)的方法,好幾天不舍得離開(kāi)。韓愈因此跟賈島結(jié)下了深厚的友誼。
賈島推敲啟示
賈島推敲告訴我們:不管做任何事都要反復(fù)琢磨、斟酌和不斷改進(jìn)。永遠(yuǎn)精益求精!
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/1014601.html
相關(guān)閱讀:李白《送郄昂謫巴中》原文翻譯及賞析
一間茅屋何所值?父母之鄉(xiāng)去不得
史記?高祖本紀(jì)原文及翻譯
后漢書(shū)?馮勤傳原文及翻譯
杜甫《江閣對(duì)雨有懷行營(yíng)裴二端公(裴虬與討臧?故)》原文及翻譯