[譯文] 美麗的心上人你在哪里呀,只看見(jiàn)江水依舊不停地向著東流去。
清平樂(lè)①
晏殊
紅箋小字②,說(shuō)盡平生意。鴻雁在云魚在水,惆悵此情難寄。
斜陽(yáng)獨(dú)倚西樓,遙山恰對(duì)簾鉤,人面不知何處,綠波依舊東流。
[注釋]
①清平樂(lè):唐教坊曲名!肚迤綐(lè)》又名《清平樂(lè)令》、《億夢(mèng)月》、《醉東風(fēng)》。
②紅箋:有紅線格的絹紙,多指情書。
翻譯:
紅色信箋,寫滿小字。道盡我平生的愛(ài)意。(只等信使傳遞,信使。。櫻銋s在云中飛翔,那魚兒在水中浮游,心中思念的惆悵,真是難以寄達(dá)。
斜陽(yáng)中我獨(dú)倚西樓,看遠(yuǎn)山正對(duì)閑掛的簾鉤。猶如桃花美的她,不知今在何處?然春水綠波依舊東流,(不解我滿腹的憂愁。)
【譯文】
粉紅的信箋上寫滿蠅頭小字,說(shuō)盡了我對(duì)情郎的深深愛(ài)意。無(wú)奈雁在云間魚在水底,滿懷惆悵這份深情難以投寄。
夕陽(yáng)西下我獨(dú)倚西樓遠(yuǎn)望,遠(yuǎn)處青山正對(duì)著窗上簾鉤。不知心上人今在哪里?只見(jiàn)那綠水依舊東流。
譯文2:
淡紅色的信箋上寫滿小字,說(shuō)盡平生的愛(ài)慕之意。但是傳信的大雁卻在云里,魚兒在水中,這書信難以寄到。夕陽(yáng)西下,我獨(dú)倚西樓,遠(yuǎn)處的山峰遮住了視線。心上人已經(jīng)不知去了哪里,只看見(jiàn)江水依舊向東流去。
譯文3:
紅色信箋上寫滿了密密麻麻的小字,把我一生的思念盡情地表達(dá)。鴻雁在天,魚在水中,真令人惆悵呀,我的這份思念難以寄遞給你。
斜陽(yáng)西下,我獨(dú)自登上西樓,遠(yuǎn)山對(duì)著我身后的窗戶。美麗的心上人你在哪里呀,只看見(jiàn)江水依舊不停地向著東流去。
譯文4:
寫在紅箋上的蠅頭小楷麻麻密密,說(shuō)盡了平生愛(ài)慕之意。鴻雁高飛在云霄,魚兒潛游在水底,雁杳魚沉,真令人傷感啊——這書寫著我柔情蜜意的情書由誰(shuí)傳遞?
夕陽(yáng)西下,我獨(dú)登西樓,倚欄眺望,那遠(yuǎn)山恰對(duì)著簾鉤,遮擋了視線,徒增了我的煩憂。那人不知到何處去了,樓前的綠波,依舊汩汩東流。
【評(píng)點(diǎn)】
本篇為念遠(yuǎn)懷人之詞,抒寫了詞人對(duì)遠(yuǎn)方情人的思念之情,為晏殊千古傳頌的名篇之一。詞人以紅箋細(xì)書情意、書成難寄無(wú)比惆悵、暮倚西樓獨(dú)佇久望等情景描寫,一波三折,抒寫思念的深情和離別的愁緒,細(xì)膩雅致,寫情之筆超絕。
詞的上片抒寫了詞人對(duì)情人的一片深情。起句“紅箋小字,說(shuō)盡平生意”看似簡(jiǎn)單,實(shí)則包含了無(wú)數(shù)的情事和無(wú)限的情思,詞人用精美的小幅紅紙,密密匝匝地寫滿對(duì)心上人的愛(ài)慕之意,說(shuō)盡平生。但卻“惆悵此情難寄”,寫成后的信無(wú)從傳遞,即使天上有鴻雁和水中有游魚都無(wú)法幫忙。此處詞人化用古人“雁足傳書”和“魚傳尺素”的說(shuō)法,濃縮在一句“鴻雁在云魚在水”中,用典卻出新,說(shuō)明無(wú)法驅(qū)遣它們送信傳書,比李玉“斷鴻難倩”等化用典故更見(jiàn)風(fēng)致。
下片著重渲染主人公的孤獨(dú)寂寞,點(diǎn)名相思之意。由“斜陽(yáng)獨(dú)倚西樓,遙山恰對(duì)簾鉤”過(guò)渡到寫景,紅日偏西,斜暉照在登樓遠(yuǎn)望的孤影,景象凄清,遠(yuǎn)處的山正對(duì)著窗戶,詞人寥寥數(shù)語(yǔ)即營(yíng)造出一個(gè)充滿離愁別恨的意境。“遠(yuǎn)山”句以景抒情,象征了兩情相對(duì)而遙相阻隔,惆悵難言。而詞人原本想倚樓遠(yuǎn)眺排遣相思,誰(shuí)料愁思更為濃重。末兩句“人面不知何處,綠波依舊東流”化用崔護(hù)“人面不知何處去,桃花依舊笑春風(fēng)”詩(shī)意,點(diǎn)出相思之情:那奔流向東的綠水,也許映照過(guò)如花的人面,而如今流水依然東流,但卻不知人面在何處,只剩下相思之情,隨著流水悠悠東去了。濃濃的相思此時(shí)化開(kāi),詞人心中蘊(yùn)藏的情感也由此婉曲細(xì)膩地表現(xiàn)出來(lái),令人感動(dòng)。
全詞情景交融,語(yǔ)淡而情深,風(fēng)格典雅細(xì)膩,情調(diào)雋永含蓄,是最能代表晏殊婉約詞風(fēng)的詞作之一。
賞析:
此為懷人之作。詞中寓情于景,以淡景寫濃愁,言青山長(zhǎng)在,綠水長(zhǎng)流,而自己愛(ài)戀著的人卻不知去向;雖有天上的鴻雁和水中的游魚,它們卻不能為自己傳遞書信,因而惆悵萬(wàn)端。
詞的上片抒情。起句“紅箋小字,說(shuō)盡平生意”語(yǔ)似平淡,實(shí)包蘊(yùn)無(wú)數(shù)情事,無(wú)限情思。紅箋是一種精美的小幅紅紙,可用來(lái)題詩(shī)、寫信。詞里的主人公便用這種紙,寫上密密麻麻的小字,說(shuō)盡了平生相慕相愛(ài)之意。顯然,對(duì)方不是普通的友人,而是傾心相愛(ài)的知音。
三、四兩句抒發(fā)信寫成后無(wú)從傳遞的苦悶。古人有“雁足傳書”和“魚傳尺素”的說(shuō)法,前者見(jiàn)于《漢書•蘇武傳》,后者見(jiàn)于古詩(shī)《飲馬長(zhǎng)城窟行》(客從遠(yuǎn)方來(lái)),是詩(shī)文中常用的典故。作者以“鴻雁在云魚在水”的構(gòu)思,表明無(wú)法驅(qū)遣它們?nèi)鲿f簡(jiǎn),因此“惆悵此情難寄”。運(yùn)典出新,比起“斷鴻難倩”等語(yǔ)又增加了許多風(fēng)致。
過(guò)片由抒情過(guò)渡到寫景。“斜陽(yáng)”句點(diǎn)明時(shí)間、地點(diǎn)和人物活動(dòng),紅日偏西,斜暉照著正在樓頭眺望的孤獨(dú)人影,景象已十分凄清,而遠(yuǎn)處的山峰又遮蔽著愁人的視線,隔斷了離人的音信,更加令人惆悵難遣。“遠(yuǎn)山恰對(duì)簾鉤”句,從象征意義上看,又有兩情相對(duì)而遙相阻隔的意味。倚樓遠(yuǎn)眺本是為了抒憂,如今反倒平添一段愁思,從抒情手法來(lái)看,又多了一層轉(zhuǎn)折。
結(jié)尾兩句化用崔護(hù)《題都城南莊》詩(shī)句:“人面不知何處去,桃花依舊笑東風(fēng)”之意,略加變化,給人以有余不盡之感。綠水,或曾映照過(guò)如花的人面,如今,流水依然在眼,而人面不知何處,唯有相思之情,跟隨流水,悠悠東去而已。
人海茫茫,山高水闊,不知心上人身處何方。相思之情,隨波逐流,悠悠東去。全詞以淡景寫濃情,深婉中見(jiàn)含蓄,營(yíng)造出一種充溢著離愁別恨的意境,將遠(yuǎn)方情人的綿綿情思表現(xiàn)得委婉細(xì)膩,感人肺腑。
此詞以斜陽(yáng)、遙山、人面、綠水、紅箋、簾鉤等物象,營(yíng)造出一個(gè)充滿離愁別恨的意境,將詞人心中蘊(yùn)藏的情感波瀾表現(xiàn)得婉曲細(xì)膩,感人肺腑。全詞語(yǔ)淡情深,閑雅從容,充分體現(xiàn)了詞人獨(dú)特的藝術(shù)風(fēng)格。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/1000161.html
相關(guān)閱讀:但使龍城飛將在 不教胡馬度陰山的意思及全詩(shī)賞析
描寫長(zhǎng)江的古詩(shī)
古代借月抒情的詩(shī)句
朋友贈(zèng)送的句子_經(jīng)典語(yǔ)句
孟浩然的古詩(shī)