遣懷 杜牧
落魄江湖載酒行,楚腰纖細(xì)掌中輕。
十年一覺揚州夢,贏得青樓薄幸名。
注釋
1、落魄:漂泊。
2、楚腰:楚靈王好細(xì)腰的典故。這里均指揚州妓女。
3、青樓:指妓女居處。
翻譯
飄泊江湖生活潦倒,常常載酒而行。
放浪形骸沉溺美色,欣賞細(xì)腰輕盈。
十年揚州不堪回首,竟是一場春夢;
留連青樓,只落得個薄情郎的聲名。
賞析
這是作者回憶昔日的放蕩生涯,悔恨沉淪的詩。首句追敘揚州生活:寄人籬下。二句寫放浪形骸,沉湎于酒色。以“楚王好細(xì)腰”和“趙飛燕體輕能為掌上舞”,兩個典故,形容揚州妓女之多之美和作者沉淪之深。三句寫留連美色太久,十年冶游,于今方才省悟。四句寫覺醒后的感傷,一生聲名喪失殆盡,僅存青樓薄幸之名。自嘲自責(zé),抑郁詼諧。
??《全唐詩話》說,吳武陵看了杜牧這首詩,即以他的《阿房宮賦》向崔郾推薦,杜牧于是登第。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shici/tangshi/332811.html
相關(guān)閱讀:唐詩《終南別業(yè)》王維賞析
長干行·家臨九江水
早秋?許渾_翻譯注釋賞析
唐詩《夜雨寄北》李商隱賞析
清平調(diào)·一枝紅艷露凝香