[唐] 駱賓王
余禁所禁垣西,是法廳事也,有古槐數(shù)珠焉。雖生意可知,同殷仲文之古樹,而聽訟斯在,即周召伯之甘棠。每至夕照低陰,秋蟬疏引,發(fā)聲幽息,有切嘗聞。豈人心異于曩時(shí),將蟲響悲于前聽。嗟乎,聲以動(dòng)容,德人以象賢。故潔其身也,稟君子達(dá)人之高行,蛻其皮也,有仙都羽化之靈姿。候時(shí)而來,順陰陽之?dāng)?shù),應(yīng)節(jié)為變,寄藏用之機(jī)。有目斯開,不以道昏而昧其視,有翼自薄,不以俗厚而其真。吟喬樹之微風(fēng),韻姿天縱,飲高秋之墜露,清畏人知。仆失路艱虞,遭時(shí)微徽。不哀傷而自怨,未搖落而先衰。聞蟪蛄之流聲,悟平反之已奏,見情沿物應(yīng),哀弱羽之飄零,道寄人知,憫馀聲之寂寞。非謂文墨,取代幽憂云爾。
西陸蟬聲唱,南冠客思深。
不堪玄鬢影,來對(duì)白頭吟。
露重飛難進(jìn),風(fēng)多響易沉。
無人信高潔,誰為表余心。
【注釋】:
詩中“深”又作“侵”,“不堪”又作“那堪”。西陸:指秋天。《隋書?天文志》載“日循黃道東行,……行東陸謂之春,行南陸謂之夏,行西陸謂之秋,行北陸謂之冬!蹦瞎冢撼䥽(guó)的帽子,這里是囚犯的代稱!蹲髠?成公九年》載:“晉侯觀于軍府,見鍾儀,問之曰:‘南冠而摯者誰也?’有司對(duì)曰:‘鄭人所獻(xiàn)楚囚也!。玄鬢:指蟬。古代婦女將鬢發(fā)梳為蟬翼之狀,稱之蟬鬢,這里以蟬鬢稱蟬。白頭吟:樂府曲名。
【簡(jiǎn)析】:
這首詩是駱賓王任侍御史時(shí),因上書縱論天下大事,得罪了武則天,蒙冤下獄后作。詩中以蟬的高潔為自己力辯。
這首詩作于高宗儀鳳三年(678)。當(dāng)時(shí)駱賓王任侍御史,因上疏論事觸忤武后,遭誣,以貪贓罪名下獄。起二句在句法上用對(duì)偶句,在作法上則用起興的手法,以蟬聲來逗起客思。詩一開始即點(diǎn)出秋蟬高唱,觸耳驚心。接下來就點(diǎn)出詩人在獄中深深懷想家園。三、四兩句,一句說蟬,一句說自己,用“不堪”和“來對(duì)”構(gòu)成流水對(duì),把物我聯(lián)系在一起。詩人幾次諷諫武則天,以至下獄。大好的青春,經(jīng)歷了政治上的種種折磨已經(jīng)消逝,頭上增添了星星白發(fā)。在獄中看到這高唱的秋蟬,還是兩鬢烏玄,兩兩對(duì)照,不禁自傷老大,同時(shí)更因此回想到自己少年時(shí)代,也何嘗不如秋蟬的高唱,而今一事無成,甚至入獄。就在這十個(gè)字中,詩人運(yùn)用比興的方法,把這份凄惻的感情,委婉曲折地表達(dá)了出來。同時(shí),白頭吟又是樂府曲名。相傳西漢時(shí)司馬相如對(duì)卓文君愛情不專后,卓文君作《白頭吟》以自傷。其詩云:“凄凄重凄凄,嫁娶不須啼,愿得一心人,白頭不相離!保ㄒ姟段骶╇s記》)這里,詩人巧妙地運(yùn)用了這一典故,進(jìn)一步比喻執(zhí)政者辜負(fù)了詩人對(duì)國(guó)家一片忠愛之忱!鞍最^吟”三字于此起了雙關(guān)的作用,比原意更深入一層。十字之中,什么悲呀愁呀這一類明點(diǎn)的字眼一個(gè)不用,意在言外,充分顯示了詩的含蓄之美。
接下來五六兩句,純用“比”體。兩句中無一字不在說蟬,也無一字不在說自己。“露重”“風(fēng)多”比喻環(huán)境的壓力,“飛難進(jìn)”比喻政治上的不得意,“響易沉”比喻言論上的受壓制。蟬如此,我也如此,物我在這里打成一片,融混而不可分了。詠物詩寫到如此境界,才算是“寄托遙深”。
詩人在寫這首詩時(shí),由于感情充沛,功力深至,故雖在將近結(jié)束之時(shí),還是力有余勁。第七句再接再厲,仍用比體。秋蟬高居樹上,餐風(fēng)飲露,有誰相信它不食人間煙火呢?這句詩人自喻高潔的品性,不為時(shí)人所了解,相反地還被誣陷入獄,“無人信高潔”之語,也是對(duì)坐贓的辯白。然而正如戰(zhàn)國(guó)時(shí)楚屈原《離騷》中所說:“世混濁而不分兮,好蔽美而嫉妒”。在這樣的情況下,有那一個(gè)來替詩人雪冤呢?“卿須憐我我憐卿”,只有蟬能為我而高唱,也只有我能為蟬而長(zhǎng)吟。末句用問句的方式,蟬與詩人又渾然一體了。
這首詩作于患難之中,感情充沛,取譬明切,用典自然,語多雙關(guān),于詠物中寄情寓興,由物到人,由人及物,達(dá)到了物我一體的境界,是詠物詩中的名作。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shici/tangshi/1209393.html
相關(guān)閱讀:喜見外弟又言別?李益_翻譯注釋賞析
酬程延秋夜即事見贈(zèng)?韓?_翻譯注釋賞析
【唐詩三百首之石壕吏】賞析
隋宮?李商隱(注釋_翻譯賞析)
無題?颯颯東風(fēng)細(xì)雨來?李商隱_翻譯注釋_講解