【作品簡介】
《留春令·畫屏天畔》由晏幾道創(chuàng)作,被選入《宋詞三百首》。這是一首傷別念遠(yuǎn)之作。畫屏中的寫景仿佛在遙遠(yuǎn)的天邊。殘夢之中,好像見到那十洲的行云流水。手中拿著紅箋,是準(zhǔn)備寄給他的信,信上寫是的無限傷春之感。下闋介紹信中主要內(nèi)容。此作由遠(yuǎn)夢觸動離懷,在信中與遠(yuǎn)方征人娓娓訴說,說的內(nèi)容沒有停留在想念之類,而是寫她常去“別浦高樓”遠(yuǎn)眺江南,并告訴對方江濤聲中有她登高墜下的相思淚。情感真摯,在平實(shí)的語言中飽含濃濃的情意。
【原文】
《留春令·畫屏天畔》
作者:晏幾道
畫屏天畔,夢回依約,十洲云水。手捻紅箋寄人書,寫無限、傷春事。
別浦高樓曾漫倚,對江南千里,樓下分流水聲中,有當(dāng)日、憑高淚。
【注釋】
①依約:依稀,隱約。
②十洲:道教所傳在海中十處仙境。
③捻:拈取。
④別浦:送別的水邊。
⑤分流水:以水的分流喻人的離別。古樂府《白頭吟》:“蹀躞御溝上,溝水東西流。”
⑥憑高淚:化用馮延已《三臺令》:“流水,流水,中有傷心雙淚。”
【翻譯】
從夢中剛剛醒來,隱約恍惚。畫面上面的十洲云水,宛如罩著迷霧,就象在天邊。我坐起來展開紅色的信箋,給我的心上人寫情書。我只有把所有傷心的心情,告訴你。在我們作別的那河邊的高樓上,我曾多次去老地方徘徊,面對江南的千里山水,我更加凄楚。樓下分流的水聲之中,就有我當(dāng)日憑欄時流下的思念的相思淚珠,我如何消愁。
【賞析】
《留春令·畫屏天畔》是寫一個女子傷春懷人的情思。 楊慎在《詞品》中說,晏幾道此詞全用晁元忠詩:“安得龍湖潮,駕回安河水,水從樓前來,中有美人淚。人生高唐觀,有情何能己!”詞的上片說夢中追尋到天邊,到了人跡罕至的海上十洲,醒來把無限的情思都寫到了信中。
起首三句,想象奇特而瑰麗,落筆頗為不俗:近在咫尺的屏風(fēng),在迷離中居然看成像天般遙遠(yuǎn)。一實(shí)一虛,一近一遠(yuǎn),通過這強(qiáng)烈的對比,表達(dá)了對情人遠(yuǎn)別的懷思。“十洲”,是仙人所居、人跡罕至之地。托名為漢東方朔撰的《十洲記》載,在八方大海中,有祖洲、瀛洲、玄洲、炎洲、長洲、元洲、流洲、生洲、鳳麟洲、聚窟洲。詞中例以美人為仙,美人所居為仙境,暗指所思念的人的居處。十洲是仙靈境界,凡人無法到達(dá),只有在夢中才能前往。夢醒后,看到屏風(fēng)上畫著的山山水水,猶疑是夢中所歷,更寫出夢境的虛幻和醒后的悵惘,真是妙有遠(yuǎn)神,令人掩抑低徊不已。歇拍兩句寫美人手執(zhí)著寫有無限傷春心事的紅箋準(zhǔn)備寄給情人書信,此二句把寄人的紅箋與十洲的殘夢聯(lián)系起來,創(chuàng)造出情景交融的境界,表現(xiàn)了詞人苦戀的情懷,具有很強(qiáng)的藝術(shù)感染力。
下片是對往事的回憶,寫抒情主人公曾無聊地獨(dú)倚高樓—— 正在兩人分別的水邊,面對著遼闊的千里江南之地。這里所寫的不是昔時相聚的歡娛,而是別后的思念,脫出詞家慣常用的上下片對比的手法,感情便越覺沉厚。結(jié)拍兩句,進(jìn)一步寫倚樓時的懷思。此處著意在“分流”二字。古樂府《白頭吟》:“蝶躞御溝上,溝水東西流。”以水東西分流,喻人們一別之后不再相見。人倚高樓,念遠(yuǎn)之淚卻滴向樓下分流的水中,將離愁別緒與懷人立情抒寫得深婉曲折而又纏綿悱惻,具有感人至深的藝術(shù)力量。
【作者介紹】
晏幾道(1030-1106,一說1038—1110 ,一說1038-1112)字叔原,號小山。晏殊第七子。漢族,撫州臨川文港沙河(今屬江西省南昌市進(jìn)賢縣)人。歷任潁昌府許田鎮(zhèn)監(jiān)、乾寧軍通判、開封府判官等。性孤傲,晚年家境中落。著名詞人。詞風(fēng)哀感纏綿、清壯頓挫。一般講到北宋詞人時,稱晏殊為大晏,稱晏幾道為小晏。更多唐詩宋詞賞析敬請關(guān)注小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)的相關(guān)文章。
晏幾道的主要著作為《小山詞》,《全宋詞》收其詞260首。其中長調(diào)3首,其余均為小令。他的小令詞在北宋中期發(fā)展到一個高峰,用清壯頓挫的藝術(shù)性,揉合了晏殊詞典雅富貴與柳永詞旖旎流俗特性,既雅又俗的歌詞合樂的典型音樂形象,使詞這種藝術(shù)形式堂而皇之地登上大雅之堂,并取得扭轉(zhuǎn)雅歌盡廢的歷史性作用。
【宋詞英譯】
YAN Jidao – Lyrics to the Spring-retaining Chant
There were panels of a decorated screen spreading across the sky
That I just saw in a dreamy trance, up there must live divine beings of all realms.
I hold in my hand crimson envelopes I am about to send,
Containing writing of infinite lament over finite springtime.
Once we leaned over this dockside high-rise where we parted,
Looking out to the vast land south of the river.
Below the waters of its tributaries ripple and murmur,
Containing from that day tears we shed from high up here.
【詞牌簡介】
《留春令》,詞牌名之一,晏幾道始創(chuàng)此調(diào),調(diào)見《小山樂府》。雙調(diào)五十字,前段五句兩仄韻,后段四句三仄韻。
此調(diào)以此詞為正體,若李詞、沈詞、黃詞之?dāng)偲凭浞,皆變體也。此詞前段第四句、后段第三句,例作拗句,如晏詞別首之〔懊惱黃花暫時香〕、〔水濕紅裙酒初消〕,高觀國詞之〔柳影人家起炊煙〕、〔花里清歌酒邊情〕,三首皆然!£淘~別首,前段第二句〔夜來陡覺〕,陡字仄聲;第三句〔香紅強(qiáng)半〕,香字平聲;第五句〔仔細(xì)把、殘春看〕,細(xì)字仄聲;高觀國詞,換頭句〔歷盡冰霜空嗟怨〕,嗟字平聲;第二句〔怨粉香消減〕,粉字仄聲;第五句〔奈笛里、關(guān)山遠(yuǎn)〕,笛字仄聲。譜內(nèi)可平可仄據(jù)此。
【格律】
畫屏天畔,夢回依約,十洲云水。手捻紅箋寄人書,寫無限、傷春事。
仄平平仄,仄平中仄,中平平仄(韻)。仄仄平平仄平平,仄中仄,平平仄(韻)。
別浦高樓曾漫倚,對江南千里。樓下分流水聲中,有當(dāng)日、憑高淚。
仄仄平平平中仄(韻),仄中平平仄(韻)。平仄平平仄平平,仄中仄,平平仄(韻)。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shici/songci/920546.html
相關(guān)閱讀:《甘州 八聲甘州》譯文注釋_《甘州 八聲甘州》點(diǎn)評_張炎的詩詞
訴衷情·夜來沈醉卸妝遲
搗練子令?深院靜 賞析
生查子·元夕
蝶戀花·花褪殘紅青杏小