朝代:宋代
作者:蘇舜欽
原文:
夜雨連明春水生,嬌云濃暖弄陰晴。
簾虛日薄花竹靜,時有乳鳩相對鳴。.
譯文
一夜春雨,直至天明方才停歇,河水漲了起來,云兒濃厚,遮掩天空,時晴時陰,天氣也暖和。
簾內(nèi)無人,日色暗淡,花叢、竹叢一片寂靜,不時從中冒出幾聲小鳥的對鳴聲。
注釋
⑴滄浪亭:在今江蘇蘇州城南三元坊附近,原為五代時吳越國廣陵王錢?的花園。五代末此處為吳軍節(jié)度使孫承?的別墅。北宋慶歷年間為詩人蘇舜欽購得,在園內(nèi)建滄浪亭,后以亭名為園名。后代人在它的遺址上修建了大云庵。春水:春天的河水。
⑵連明:直至天明。
、菋稍疲翰试疲衷频拿婪Q。弄:吳越方言,作的意思。陰晴:時陰時晴。
、群熖摚汉焹(nèi)無人。日。喝丈档
本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shici/gushi300/330236.html
相關(guān)閱讀:《歸園田居·其一》【賞析】注解+譯文
初睛游滄浪亭賞析_蘇舜欽的詩
擊壤歌【賞析】原文+注譯
梅花絕句賞析_陸游的詩
關(guān)睢翻譯+賞析