Pull your punches
手下留情
這是一個源于拳擊運動的表達。在拳擊時pull your punches意思是出拳有所保留,手下留情,不傷到對手。現(xiàn)實生活中,人們用這個短語來形容對他人的批評有所保留,不傷到對方的自尊心。這個短語往往以否定形式出現(xiàn),以表達“不要留情面”。
例句:
The report didn’t pull any punches in its criticism of the journalists' behaviour.
I don’t want you to pull any punches. Tell me honestly what you thought of my essay.
注意:
如果什么東西packs a punch,意思就是力度大、有沖擊力,效果強烈。
例句:
Wow, that cocktail really packs a punch. How much vodka did you put in?
His photos really pack a punch. They graphically capture the horror and misery of war.
本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/gaozhong/819134.html
相關閱讀:英語學習的“趣”思維