雙語(yǔ):美團(tuán)點(diǎn)評(píng)有望躋身中國(guó)科技龍頭企業(yè)之列

編輯: 逍遙路 關(guān)鍵詞: 高中英語(yǔ) 來(lái)源: 高中學(xué)習(xí)網(wǎng)
  China’s burgeoning middle class, which increasingly is going online for everything from ordering lunch to booking hotel rooms, is fueling expectations that an 8-year-old startup with an innovative smartphone app will go public at a lofty $60 billion valuation this year.

  已成立八年的初創(chuàng)公司美團(tuán)點(diǎn)評(píng)(Meituan-Dianping)今年料將以高達(dá)600億美元的估值上市,如此高的預(yù)期主要源于中國(guó)日益壯大的中產(chǎn)階級(jí),他們正越來(lái)越多地在互聯(lián)網(wǎng)上進(jìn)行訂餐、訂酒店等各種消費(fèi)活動(dòng)。

  Few U.S. or Chinese firms offer the same breadth of services as Meituan does, and it hopes to carve a spot for itself among Chinese internet giants Alibaba, Baidu and Tencent.

  美團(tuán)點(diǎn)評(píng)這樣的服務(wù)跨度在中美企業(yè)中都十分罕見(jiàn)。該公司期望能像阿里巴巴、百度和騰訊一樣躋身中國(guó)互聯(lián)網(wǎng)巨頭之列。

  The Beijing-based company, backed by social-media giant Tencent, has an app used by more than 320 million people to buy cinema tickets, book lifestyle services or get restaurant recommendations.

  這家總部位于北京的公司得到了社交媒體巨頭騰訊的支持。超過(guò)3.2億人使用其應(yīng)用來(lái)購(gòu)買電影票、訂購(gòu)生活服務(wù)或獲得餐廳推薦。

  The company’s up-and-comer cred was cemented six months ago when Apple chief executive Tim Cook ate dumplings at a Shanghai restaurant with Meituan founder Wang Xing, who taught him how to order and pay with his smartphone. Mr. Cook posted a photo on his Chinese social media account, saying he was seeing some “great innovation” on the trip.

  美團(tuán)點(diǎn)評(píng)的雄心六個(gè)月前成為焦點(diǎn)。當(dāng)時(shí)該公司創(chuàng)始人王興和蘋(píng)果首席執(zhí)行長(zhǎng)庫(kù)克在上海一家餐廳里一起吃生煎,席間王興教庫(kù)克如何使用智能手機(jī)點(diǎn)餐和付款。庫(kù)克后來(lái)在自己的微博賬戶上發(fā)帖稱,這趟中國(guó)行讓他看到了一些“很棒的創(chuàng)新”。

  Alibaba was once an investor in Meituan, but sold its stake after Meituan acquired delivery service Dianping—backed by rival Tencent—in 2019. Tencent has put more money into the merged company, leading the most recent funding round of $4 billion last October.

  阿里巴巴曾是美團(tuán)的投資者,但在2019年美團(tuán)收購(gòu)了大眾點(diǎn)評(píng)后出售了所持股份。大眾點(diǎn)評(píng)由阿里巴巴的競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手騰訊支持。騰訊向合并后的美團(tuán)點(diǎn)評(píng)投入更多資金,牽頭了去年10月最近一輪規(guī)模40億美元的融資。

  “We are talking about eating, traveling and all the local services,” said Neil Shen, founding partner of Sequoia Capital China, one of Meituan’s backers. “This is a $1 trillion sector. If you are a dominant player, you are definitely worth a lot.”

  美團(tuán)點(diǎn)評(píng)投資人之一、紅杉資本中國(guó)基金(Sequoia Capital China)創(chuàng)始合伙人沈南鵬(Neil Shen)表示:“我們談?wù)摰氖秋嬍、旅游和所有本地服?wù)。這是一個(gè)價(jià)值1萬(wàn)億美元的行業(yè)。如果你占據(jù)主導(dǎo)地位,你肯定價(jià)值不菲!

  Meituan is best known for food delivery, with a fleet of half a million uniformed drivers on scooters ferrying noodles, fried rice and milk tea from restaurants to customers, their routes guided by central computers.

  美團(tuán)點(diǎn)評(píng)最為人熟知的業(yè)務(wù)仍是送餐服務(wù),該公司約有50萬(wàn)身穿制服的電動(dòng)車騎手將面條、炒飯和奶茶從餐館送到顧客手中,他們的送餐路線由中央電腦指引。

本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/gaozhong/1316947.html

相關(guān)閱讀:高中英語(yǔ)作文祝賀信怎么寫(xiě)