Go in one ear and out the other 左耳朵進(jìn),右耳朵出How many times have I told you to get to work on time? However, my words just go in one ear and out the other.我告訴了你多少次上班要準(zhǔn)時?可是,你對我的話老是一個耳朵進(jìn)一個耳朵出。瘋狂聯(lián)想:漢語中形容不聽別人勸告用“左耳朵進(jìn),右耳朵出”,或者說當(dāng)作“耳旁風(fēng)”。美國人和中國人在這個說法上一模一樣。Go with 搭配,相稱This tie doesn't go with my jacket.這條領(lǐng)帶和我的外衣不相稱。Go with the flow 隨從大家的意見Sharon is an easy-going person. She just goes with the flow.沙倫是個隨和的人。人家怎么說,她就怎么說。釋義:flow:水流鏈接:go with the tide:從眾,合群go against the flow:不合群Goat 替罪羊Jane made Michael the goat for the broken lamp.簡打破了臺燈,卻讓邁克當(dāng)了替罪羊。釋義:goat是替罪羊,scapegoat的簡寫Goner 無可救藥的人Mark's a goner. He didn't finish his chores before going out.麥克真是無藥可救,他工作沒做完就出去了。鏈接:無望的,無救的:You are hopeless.You are finished.He's dead meat!
本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/gaozhong/1230550.html