怎樣區(qū)分借喻和借代

編輯: 逍遙路 關(guān)鍵詞: 高二學(xué)習(xí)指導(dǎo) 來(lái)源: 高中學(xué)習(xí)網(wǎng)

  如何區(qū)分語(yǔ)文中的借喻與借代兩種修辭手法?下面為您進(jìn)行解析,供大家參考。希望對(duì)高中學(xué)生學(xué)習(xí)有幫助。

  借喻和借代都是隱去本體,只出現(xiàn)客體(喻體或借體)的辭格,因而容易混淆,尤其是中學(xué)生,很難將兩者區(qū)別開(kāi)來(lái)。下面介紹簡(jiǎn)便的辨析方法。

  首先看本體和客體之間是否有相似性,沒(méi)有相似性的肯定不是借喻。如“旌旗十萬(wàn)斬閻羅”“南國(guó)烽煙正十年”中“旌旗”“烽煙”到底是借喻還是借代用法呢?先了解這兩個(gè)詞的含義。旌旗:旗幟的通稱(chēng),這里指部隊(duì)。烽煙:古代邊境有敵人入侵時(shí)在高臺(tái)上點(diǎn)燃起來(lái)作報(bào)警用的火,后泛指戰(zhàn)火或戰(zhàn)爭(zhēng)。大家想想,“旌旗”和“軍隊(duì)”,“烽煙”和“戰(zhàn)爭(zhēng)”之間沒(méi)有任何相似性,因此可以判斷這兩詞的用法不是借喻。

  借代的本體和客體之間有相關(guān)性,借代用法就是借用和本體相關(guān)的事物來(lái)代指這個(gè)本體。古代軍隊(duì)在行軍和作戰(zhàn)時(shí)都舉著自己特有的旗幟,旗幟既用來(lái)區(qū)分?jǐn)澄,又用?lái)指明軍隊(duì)前進(jìn)的方向。因此可以用旌旗來(lái)代指軍隊(duì)。“旌旗十萬(wàn)”即“十萬(wàn)旌旗”。“旌旗”不能發(fā)出“斬”的動(dòng)作,能發(fā)出“斬”的動(dòng)作的肯定是人,所以“十萬(wàn)旌旗”指“十萬(wàn)軍隊(duì)”。同理,古代一遇敵人侵犯,邊境就燃狼煙報(bào)警,所以“烽煙”“狼煙”儼然成了戰(zhàn)爭(zhēng)的代名詞。“南國(guó)烽煙正十年”就是“南國(guó)戰(zhàn)爭(zhēng)正十年”。

  所以,把握住借喻的本體和客體之間具有相似性、借代的本體和客體之間具有相關(guān)性這一特點(diǎn),就能將二者區(qū)分開(kāi)。

  其次看能否轉(zhuǎn)換成明喻,能轉(zhuǎn)換成明喻的是借喻,不能轉(zhuǎn)換成明喻的肯定不是借喻。

  如“敵人像狗一樣夾著尾巴逃跑了”運(yùn)用的是明喻,換成借喻就是“這條狗夾著尾巴逃跑了”。在上面兩句中,本體是“敵人”,喻體是“狗”,喻詞是“像”。由明喻到借喻,只是省略了本體和喻詞。因此所有借喻只要增加本體和喻詞都可以轉(zhuǎn)換成明喻。

  “旌旗十萬(wàn)斬閻羅”一句假設(shè)是借喻用法,“旌旗”是喻體,“軍隊(duì)”是本體,轉(zhuǎn)換成明喻就成了“軍隊(duì)像十萬(wàn)旌旗一樣斬掉了閻羅”,顯然不成句子。同理,假設(shè)“南國(guó)烽煙正十年”運(yùn)用的是借喻手法,那么“烽煙”是喻體,“戰(zhàn)爭(zhēng)”是本體,轉(zhuǎn)換成明喻就成了“南國(guó)的戰(zhàn)爭(zhēng)像烽煙一樣整整十年”,顯然不成句子。因此可以斷定以上兩句不是借喻用法。

  再,同一詞語(yǔ)在不同的語(yǔ)言環(huán)境中可以是借喻用法,也可以是借代用法。那么如何辨別呢?這時(shí)就要看與客體相應(yīng)的詞語(yǔ)是否采取相應(yīng)的比喻說(shuō)法。借喻是以此哺彼,重在喻,因此與客體(喻體)相關(guān)的詞語(yǔ)必須采取相應(yīng)的比喻說(shuō)法,借代是以此代彼,重在代,因此與客體(借體)相應(yīng)的詞語(yǔ)不必改成與之相應(yīng)的說(shuō)法。請(qǐng)看下面兩例。

  〔A1〕最可恨那些毒蛇猛獸,吃盡了我們的血肉。(借喻)

  〔A2〕最可恨那些毒蛇猛獸,榨盡了我們的血汗。(借代)

  〔B1〕大白熊呲牙咧嘴向我撲來(lái)。(借喻)

  〔B2〕大白熊答應(yīng)了我的價(jià)錢(qián)。(借代)

  上面兩組中A1、B1都是借喻。A1中客體是“毒蛇猛獸”,與它相關(guān)的詞語(yǔ)“吃盡”“血肉”都采用了相應(yīng)的比喻說(shuō)法。這句話可改為明喻“最可恨那些敵人像毒蛇猛獸一樣吃盡了我們的血肉”。A2是借代,不能換成明喻。因?yàn)榕c客體(毒蛇猛獸)相關(guān)的詞語(yǔ)(榨盡、血汗)沒(méi)有改為與它相應(yīng)的說(shuō)法,可見(jiàn)客體只是作為一個(gè)代號(hào),換個(gè)名字罷了,并不是用來(lái)打比方的。毒蛇猛獸代指反動(dòng)統(tǒng)治者或敵人。改為一般說(shuō)法就是“最可恨那些反動(dòng)統(tǒng)治者榨盡了我們的血汗。”

  第二組中B1是借喻,可轉(zhuǎn)為明喻“那個(gè)人像大白熊一樣向我撲來(lái)。”形象地描寫(xiě)了那個(gè)外國(guó)人肥胖的身軀、笨拙的動(dòng)作,又像熊一樣兇狠。而在B2中“大白熊”僅代指那個(gè)又白又胖的外國(guó)人,是用某人的特征來(lái)代替該人,與它相應(yīng)的詞語(yǔ)“答應(yīng)”沒(méi)有改成描寫(xiě)動(dòng)物相應(yīng)的說(shuō)法。若改為一般說(shuō)法就成了“那個(gè)人答應(yīng)了我的價(jià)錢(qián)。”但不能改為明喻:“那個(gè)人像白熊一樣答應(yīng)了我的價(jià)錢(qián)”,顯然不成句子。

  總之,看與客體相應(yīng)的詞語(yǔ)是否采用相應(yīng)的比喻說(shuō)法。若是借喻,與客體(喻體)相應(yīng)的詞語(yǔ)必須采取相應(yīng)的比喻說(shuō)法;若是借代,與客體(借體)相應(yīng)的詞語(yǔ)不必改成與之相應(yīng)的說(shuō)法。

  如果從以上三方面進(jìn)行辨析,就不難將借喻和借代區(qū)別開(kāi)。如“丈夫難過(guò)了,她卻覺(jué)得安慰,到底,螢火蟲(chóng)飛回了車(chē)間,她自己也沒(méi)影響工作。”(《離不開(kāi)你》)這句是借喻用法。

  首先螢火蟲(chóng)光雖弱但也要奉獻(xiàn)給社會(huì),與耿玉亭身體殘廢卻堅(jiān)持工作、為社會(huì)作貢獻(xiàn)二者有相似性,其次與客體(螢火蟲(chóng))相應(yīng)的詞語(yǔ)“飛”采用了比喻說(shuō)法,由此可判斷這句話運(yùn)用的是借喻手法。

  以下句子中同樣運(yùn)用了借喻手法,分析從略。

  1、要清除語(yǔ)言中的“垃圾”,拭去蒙在“鏡子”上的灰塵,不是一朝一夕就能奏效的。

  2、很難沒(méi)想,在五顏六色的染缸里,純絲素絹能夠保持自己的潔白。(1、2選自《大家都來(lái)講究語(yǔ)言的文明和健康》)

  3、我就知道,我們之間已經(jīng)隔了一層可悲的厚障壁了。(《故鄉(xiāng)》)

  下列句子運(yùn)用了借代手法,讀者可以自己分析。

  4、“蘆柴棒著急地要將大鍋里的稀飯燒滾……(《包身工》)

  5、郭全海解下青騾馬,翻身去攆玉石眼去了。(《分馬》)

  6、先生,給現(xiàn)洋錢(qián),袁世凱,不行嗎?(《多收了三五斗》)

  7、花白胡子恍然大悟似地說(shuō)……(《藥》)


本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/gaoer/124060.html

相關(guān)閱讀:高二數(shù)學(xué)期末復(fù)習(xí)要注意什么